英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲 第19期:为什么我们应该终止禁毒战争(5)

时间:2018-09-30 02:29来源:互联网 提供网友:lu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When researchers ask heroin1 addicts2 what's the toughest drug to quit, most say cigarettes.  当研究人员问海洛因成瘾者,他们最难戒掉的是什么大多数人说是香烟。

Yet in my country and many others,  而在我的国家和许多其他国家,
half of all the people who were ever addicted3 to cigarettes have quit 那半数曾对香烟上瘾、后来成功戒烟的人,
without anyone being arrested or put in jail  都没有被逮捕或投入监狱,
or sent to a treatment program by a prosecutor4 or a judge. 或者被检察官和法官送去戒毒所。
What did it were higher taxes and time and place restrictions5 on sale and use 带来这种成功的原因是高税收,对销售、使用的时间和空间的限制,
and effective anti-smoking campaigns.  以及有效的反吸烟运动。
Now, could we reduce smoking even more by making it totally illegal? Probably.  现在,我们可以通过立法完全禁止吸烟来进一步减少吸烟吗? 或许吧。
But just imagine the drug war nightmare that would result.  但不妨想想,可能导致的类似禁毒战争一样的噩梦。
So the challenges we face today are twofold.  所以,我们今天面临的挑战有两方面。
The first is the policy challenge of designing and implementing6 alternatives to ineffective prohibitionist7 policies,  第一,是政策挑战我们要设计和实施有效的替代方案,来取代无效的禁令,
even as we need to get better at regulating and living with the drugs that are now legal. 同时我们还需要更好地规范它学会跟这些(现在合法的)药物共存。
But the second challenge is tougher,  但第二个挑战就困难了,
because it's about us.  因为它是关于我们的。
The obstacles to reform lie not just out there in the power of the prison industrial complex  对这种改革的阻碍不只是存在于监狱工业体系的复杂状况和力量,
or other vested interests that want to keep things the way they are,  或其他想保住自己既得利益的人希望一切保持一直以来的样子,
but within each and every one of us.  而最主要是在于我们每个人。
It's our fears and our lack of knowledge and imagination that stands in the way of real reform.  我们的恐惧,我们的缺乏了解还有我们的想象力 这些才是改革路上真正的阻碍。
And ultimately, I think that boils down to the kids,  从根本上来说,我认为这都是为了孩子,
and to every parent's desire to put our baby in a bubble,  因为每一位家长都希望自己的宝贝被保护在一个泡泡里,
and the fear that somehow drugs will pierce that bubble and put our young ones at risk.  我们害怕毒品会以某种形式刺破这个泡泡把我们的年轻一辈置于危险之中。
In fact, sometimes it seems like the entire War on Drugs gets justified8 as one great big child protection act,  其实,有时候看起来整个禁毒战争好像很正当因为它是一个伟大的大型的儿童保护行动,
which any young person can tell you it's not.  然而任何一个年轻人都会告诉你,事实并非如此。
So here's what I say to teenagers.  因此,这里我要对年轻人说:
First, don't do drugs.  第一,不要吸毒。
Second, don't do drugs.  第二,不要吸毒。
Third, if you do do drugs,  第三,如果你非要吸毒,
there's some things I want you to know,  有一些事情是我想让你知道的,
because my bottom line as your parent is,  因为我作为父母能够接受的底线是:
come home safely at the end of the night and grow up and lead a healthy and good adulthood9.  每天晚上平平安安地回到家里,要好好长大,过一种健康的、美好的成年生活。
That's my drug education mantra: Safety first.  这是我的禁毒教育口头禅:安全第一。
So this is what I've dedicated10 my life to,  所以,这就是我一生致力于做的事,
to building an organization and a movement  要建立一个组织,推动一个运动,
of people who believe we need to turn our backs  让人们相信,
on the failed prohibitions11 of the past  我们应该转身放弃以前失败的禁令,
and embrace new drug policies grounded in science,  去接受一个基于科学、爱心、健康和尊重人权的新药物政策,
compassion12, health and human rights,where people who come from across the political spectrum13  我们的成员来自不同的政治派别,
and every other spectrum as well,  拥有各种不同的背景,
where people who love our drugs,  有喜欢毒品的人,
people who hate drugs,  有痛恨毒品的人,
and people who don't give a damn about drugs,  还有根本不在乎毒品的人,
but every one of us believes that this War on Drugs,  但我们每个人都相信:禁毒战争,
this backward, heartless, disastrous14 War on Drugs,has got to end.  这个落后的、无情的、灾难性的禁毒战争必须得结束了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
2 addicts abaa34ffd5d9e0d57b7acefcb3539d0c     
有…瘾的人( addict的名词复数 ); 入迷的人
参考例句:
  • a unit for rehabilitating drug addicts 帮助吸毒者恢复正常生活的机构
  • There is counseling to help Internet addicts?even online. 有咨询机构帮助网络沉迷者。 来自超越目标英语 第3册
3 addicted dzizmY     
adj.沉溺于....的,对...上瘾的
参考例句:
  • He was addicted to heroin at the age of 17.他17岁的时候对海洛因上了瘾。
  • She's become addicted to love stories.她迷上了爱情小说。
4 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
5 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
6 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
7 Prohibitionist 2e375d341abb939abb77aab0835be3fc     
禁酒主义者
参考例句:
8 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
9 adulthood vKsyr     
n.成年,成人期
参考例句:
  • Some infantile actions survive into adulthood.某些婴儿期的行为一直保持到成年期。
  • Few people nowadays are able to maintain friendships into adulthood.如今很少有人能将友谊维持到成年。
10 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
11 prohibitions 1455fa4be1c0fb658dd8ffdfa6ab493e     
禁令,禁律( prohibition的名词复数 ); 禁酒; 禁例
参考例句:
  • Nowadays NO PARKING is the most ubiquitous of prohibitions. 今天,“NO PARKING”(禁止停车),几乎成了到处可见的禁止用语了。
  • Inappropriate, excessive or capricious administration of aversive stimulation has led to scandals, lawsuits and prohibitions. 不恰当的、过度的或随意滥用厌恶性刺激会引起人们的反感、控告与抵制。
12 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
13 spectrum Trhy6     
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列
参考例句:
  • This is a kind of atomic spectrum.这是一种原子光谱。
  • We have known much of the constitution of the solar spectrum.关于太阳光谱的构成,我们已了解不少。
14 disastrous 2ujx0     
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的
参考例句:
  • The heavy rainstorm caused a disastrous flood.暴雨成灾。
  • Her investment had disastrous consequences.She lost everything she owned.她的投资结果很惨,血本无归。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴