英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:康复理疗太枯燥无趣了-不如来玩游戏吧(1)

时间:2018-09-30 03:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When I was growing up, I really  liked playing hide-and-seek a lot.  在我小时候, 我很喜欢玩躲猫猫的游戏。

One time, though, I thought climbing a tree would lead to a great hiding spot,  有一次,我找到了个最佳藏身点-爬到树上去,
but I fell and broke my arm.  可是我掉了下来,摔断了胳臂。
I actually started first grade with a big cast all over my torso.  我身上打了一个巨大的石膏固定,就这样开始了我的小学一年级。
It was taken off six weeks later, but even then, I couldn't extend my elbow,  六周后,石膏拆掉了, 然后我的手肘没法伸直了。
and I had to do physical therapy to flex1 and extend it,  我必须通过复健理疗 来弯曲和伸直手臂,
100 times per day, seven days per week.  每天100次,每周七天。
I barely did it, because I found it boring and painful,  我基本上没有做到,因为我觉得又无聊又痛苦。
and as a result, it took me another six weeks to get better.  结果,我又多花了6周时间才好了些。
Many years later, my mom developed frozen shoulder,  许多年以后,我妈妈患上了肩周炎,
which leads to pain and stiffness in the shoulder.  这种病会让人肩膀疼痛和僵硬。
The person I believed for half of my life to have superpowers  这个我信仰了半辈子的,以为有超能力的人,
suddenly needed help to get dressed or to cut food.  突然间,需要人来帮她穿衣服,帮她切开食物,
She went each week to physical therapy, but just like me,  她每周都去做复健理疗,可她跟我一样,
she barely followed the home treatment,  在家的练习总是不好好做,
and it took her over five months to feel better.  她用了5个多月才好起来。
Both my mom and I required physical therapy,  我妈妈和我都曾经历复健理疗,
a process of doing a suite2 of repetitive exercises  这一系列不断重复的练习过程,
in order to regain3 the range of movement lost due to an accident or injury.  能帮助患者重新恢复受伤部位的活动能力。
At first, a physical therapist works with patients,  刚开始,会由一位复健理疗医师指导帮助患者,
but then it's up to the patients to do their exercises at home.  接下来,就靠患者自己在家继续练习。
But patients find physical therapy boring, frustrating4, confusing  可是患者发觉复健治疗枯燥无味,令人沮丧,而且摸不到门道,
and lengthy5 before seeing results.  见效还很慢。
Sadly, patient noncompliance can be as high as 70 percent.  很遗憾不好好做复健的病人比例高达70%。
This means the majority of patients don't do their exercises  也就是说,大部分的病人都没有完成复健练习的要求,
and therefore take a lot longer to get better.  因而也就需要更长时间来恢复。
All physical therapists agree that special exercises  所有的复健理疗师都同意,
reduce the time needed for recovery,  特殊的锻炼可以减少康复所需要的时间,
but patients lack the motivation to do them.  可病人就是缺乏动力去做好它。
So together with three friends, all of us software geeks,  我和三个朋友一起,我们都是程序猿,
we asked ourselves,  我们问自己,
wouldn't it be interesting if patients could play their way to recovery?  如果让病人玩着游戏就康复了,这是不是挺有趣的?

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flex Cjwxc     
n.皮线,花线;vt.弯曲或伸展
参考例句:
  • We wound off a couple of yards of wire for a new lamp flex.我们解开几码电线作为新的电灯花线。
  • He gave his biceps a flex to impress the ladies.他收缩他的肱二头肌以吸引那些女士们的目光。
2 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
3 regain YkYzPd     
vt.重新获得,收复,恢复
参考例句:
  • He is making a bid to regain his World No.1 ranking.他正为重登世界排名第一位而努力。
  • The government is desperate to regain credibility with the public.政府急于重新获取公众的信任。
4 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
5 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴