英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚政府宣布提高外国人入籍门槛 印尼检方要求轻判华裔省长

时间:2020-08-07 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

The prime minister has announced tougher citizenship1 rules, requiring applicants2 to prove their allegiance to Australia and its values. Migrants will also have to pass a more comprehensive English language test. Labor's given initial backing to the government's proposals.

澳大利亚首相宣布提高外国人入籍门槛,要求申请者证明他们对澳大利亚的忠诚度,并遵循澳大利亚的价值观。另外,移民还必须通过更严格的英语考试。工党对政府的提案表示支持。

Former detainee Dylan Voller has faced questioning at the Youth Detention3 Royal Commission for the first time. The questions focused on his history of violence and behavioural issues. The inquiry4 heard about a number of incidents from when Voller was a child, including assaulting students at his primary school and damaging a school bus.

前囚犯迪伦·沃勒首次在青少年拘留皇家委员会接受质询。问题集中在他此前的暴力行为和行为问题上。问询涉及他在孩提时代做的一些事情,包括在小学时袭击其他学生以及毁坏校车。

There's been a reprieve5 for Jakarta's governor Ahok, with prosecutors6 asking that he be placed on probation7 rather than jailed for blasphemy8. Ahok lost the election for the city's governorship yesterday. He was back in court this morning where he's being tried for blasphemy for comments he made about the Koran during the campaign.

雅加达省长钟万学可能获判缓刑,检察官要求对因亵渎神明被起诉的钟万学判以缓刑,而不用入狱服刑。昨天,钟万学在雅加达省长选举中失败。他因在选举活动中涉嫌亵渎《古兰经》而被起诉,今天上午他再次出庭。

Four south Australians have been awarded France's highest military honour for their roles during the Second World War and the liberation of France. The four air force veterans received the Legion of Honour during a ceremony at Adelaide Town Hall.

四名南澳大利亚人因在二战和法国解放战役中的杰出表现获颁法国最高军事荣誉。四名澳大利亚空军退伍老兵在阿得莱德市政厅举行的颁奖仪式上被授予法国荣誉军团勋章。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
2 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
3 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
4 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
5 reprieve kBtzb     
n.暂缓执行(死刑);v.缓期执行;给…带来缓解
参考例句:
  • He was saved from the gallows by a lastminute reprieve.最后一刻的缓刑令把他从绞架上解救了下来。
  • The railway line, due for closure, has been granted a six-month reprieve.本应停运的铁路线获准多运行6 个月。
6 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
7 probation 41zzM     
n.缓刑(期),(以观后效的)察看;试用(期)
参考例句:
  • The judge did not jail the young man,but put him on probation for a year.法官没有把那个年轻人关进监狱,而且将他缓刑察看一年。
  • His salary was raised by 800 yuan after his probation.试用期满以后,他的工资增加了800元。
8 blasphemy noyyW     
n.亵渎,渎神
参考例句:
  • His writings were branded as obscene and a blasphemy against God.他的著作被定为淫秽作品,是对上帝的亵渎。
  • You have just heard his blasphemy!你刚刚听到他那番亵渎上帝的话了!
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴