英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 印尼海啸死亡人数超过220人 特朗普任命美国防部代理部长

时间:2020-10-16 09:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories today.

来看今天的重点新闻。

More than 220 people have died following a tsunami1 that hit the Indonesian islands of Java and Sumatra on the weekend. Authorities say the death toll2 is expected to rise, with rescue efforts hampered3 by blocked roads. People are being advised to stay away from the coast as the threat level remains4 high. The tsunami is thought to have been triggered by the erupting Anak Krakatau volcano.

上周末,印尼爪哇岛和苏门答腊岛发生海啸,造成超过220人死亡。有关部门表示,预计死亡人数将进一步上升,因为救援行动因道路被封锁而受阻。由于威胁程度仍处于高位,人们被建议远离海岸。这场海啸被认为是由阿纳喀拉喀托喷发而引发的。

A man's body has been found south west of Melbourne late last night. Police were called to a civic5 parade home at around 11 o'clock where a body was found inside a house. A man and woman are assisting police with their enquiries into his the death — it is still unclear how he died but investigations6 continue.

昨天深夜,墨尔本西南部地区发现了一名男子的尸体。晚11点左右,警方接警后赶到一处市民游行地,该地一所房子里发现了一具尸体。警方正在调查这起事件,一名男子和一名女子正在协助警方调查,目前仍不清楚死者的死亡原因,不过调查仍在继续。

President Donald Trump7 has appointed Patrick Shanahan as replacement8 for his outgoing defence secretary Jim Mattis, effectively forcing Mr Mattis out of his job two months earlier than planned. Mr Mattis resigned on Thursday over policy differences with president Trump, but said he would remain on the job until the end of February. However, Mr Trump has moved the transition date to January the first, saying on twitter that Mr Shanahan is 'very talented' and would be 'great' in his new position.

美国总统唐纳德·特朗普任命帕特里克·沙纳罕代替即将离任的国防部长吉姆·马蒂斯,此举将马蒂斯的离职时间比原定计划提前了两个月。上周四,马蒂斯因为政策上与特朗普总统存在分歧而辞职,不过他说他会留任到明年2月底。但是,特朗普将过渡交接日提前至明年1月1日,他在推特上表示,沙纳罕“非常有才华”,他会在新职位上表现出色。

And tens of thousands of people have flocked to the fish markets in Sydney to catch the Christmas day lunch. It's the biggest day of the year for the Sydney fish markets and vendors9 are in the midst of a 36-hour shopping marathon. More than 70-thousand people have already made their way through the market and thousands more will come through today.

数千名民众涌向悉尼的水产市场,购买圣诞日午餐。这一天是一年中悉尼水产市场最重要的日子,商贩已经启动36小时海鲜购物马拉松。目前已有7万余人在逛市场,预计今天还将有数千人前往市场。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
2 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
3 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 civic Fqczn     
adj.城市的,都市的,市民的,公民的
参考例句:
  • I feel it is my civic duty to vote.我认为投票选举是我作为公民的义务。
  • The civic leaders helped to forward the project.市政府领导者协助促进工程的进展。
6 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
7 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
8 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
9 vendors 2bc28e228525b75e14c07dbc14850c34     
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方
参考例句:
  • The vendors were gazundered at the last minute. 卖主在最后一刻被要求降低房价。
  • At the same time, interface standards also benefIt'software vendors. 同时,界面标准也有利于软件开发商。 来自About Face 3交互设计精髓
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴