英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚前总理霍克在家逝世 大选拉开帷幕

时间:2020-11-06 06:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Rugby Australia has officially terminated Israel Folau's $4 million contract after he was found guilty at a code of conduct hearing. Folau was found guilty of a high-level breach1 for his controversial social media posts in April. Rugby Australia chief executive Raelene Castle said the decision had not been directly communicated to Folau.

澳大利亚橄榄球联盟正式终止伊斯雷尔·法卢价值400万美元的合同,因其在行为准则听证会上被判有罪。法卢因4月份在社交媒体上发布备受争议的言论而获判严重违规。澳大利亚橄榄球联盟总裁蕾琳·卡斯特尔表示,这一决定未直接向法卢传达。

The prime minister has made a last-minute dash to Queensland to visit marginal seats in the final hours before polling day. Scott Morrison insists tomorrow's election will be close, and has urged voters to give his government another chance. Bill Shorten has altered his campaign plans today and is taking a more low-key approach in honour of Bob Hawke.

澳大利亚总理在昆士兰州进行最后一刻的竞选冲刺,在投票前几个小时走访边际选区。斯科特·莫里森坚信,明天的选举会很胶着,他敦促选民再给他的政府一次机会。比尔·肖顿今天改变了竞选计划,他用较为低调的方式纪念了鲍勃·霍克。

The nation is mourning the death of Australia's 23rd prime minister Bob Hawke, who died yesterday aged2 89. Bill Shorten has remembered Bob Hawke as "Labor's greatest son", while Scott Morrison said he was "A great Australian". Tributes are also being sent from around the world for the former PM who died peacefully at his Sydney home.

澳大利亚第23任总理鲍勃·霍克于昨天去世,享年89年,目前全澳都在哀悼他的离世。比尔·肖顿称赞鲍勃·霍克是“工党最伟大的儿子”,斯科特·莫里森称霍克是“伟大的澳大利亚人”。鲍勃·霍克在其位于悉尼的家中安详离世,世界各地纷纷表示悼念。

St George Rugby League player Jack3 de Belin has lost his 'no fault' federal court case against the NRL and the ARL commission. De Belin's legal team argued the new rules were unfair, draconian4 and unprecedented5, but were unable to convince justice Melissa Perry.

圣乔治爱拉瓦拉龙队球员杰克·德贝林以“无过失”为由起诉澳大利亚全国橄榄球联赛和澳大利亚橄榄球联盟委员会,但未能赢下这起联邦法庭案件。德贝林的法律团队认为,新规定“不公平、苛刻且没有先例”,但这未能说服法官梅丽莎·佩里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
2 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
3 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
4 draconian Skvzd     
adj.严苛的;苛刻的;严酷的;龙一样的
参考例句:
  • You can't expect the people to obey such draconian regulations.你不能指望人民服从如此严苛的规定。
  • The city needs a draconian way of dealing with robbers.这个城市需要一个严苛的办法来对付强盗。
5 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴