英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳航停飞三架出现裂缝的波音737客机 巴基斯坦列车大火已致74人死亡

时间:2021-01-08 07:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News.

澳大利亚广播公司为您报道重点新闻。

Qantas has confirmed it has found cracks in three of its Boeing 737s, after completing an audit1 this week. The airline says 33 planes were inspected, three were found to have a hairline crack in the pickle2 fork structure, which strengthens the connection between the wing and the body of the plane. The aircraft will undergo repair and will likely be grounded until the end of the year.

澳洲航空证实,在本周进行的检查中发现三架波音737飞机出现裂缝。澳航表示,本次检查涉及33架飞机,他们在三架飞机的“拨叉”结构上发现了小裂缝,该结构的作用是加强机翼与机身之间的连接。澳航将对这三架飞机进行维修,预计这三架飞机将停飞到今年年底。

Two New South Wales Police officers are facing possible disciplinary action for racially abusing two women in Western Sydney. The driver and her step-mother, who had recently migrated from Afghanistan were pulled over because police suspected one of them wasn't wearing a seat belt. They were ordered out of their car and threatened. A report by the Law Enforcement Conduct Commission found both officers engaged in serious misconduct.

新南威尔士州警察可能因在西悉尼地区种族歧视两名女性而面临纪律处分。一名司机和她的继母被警察截停,原因是警方怀疑二人中有一人没有系安全带,这对继母女不久前才从阿富汗移民至澳大利亚。警察命令她们下车,还对她们进行了威胁。执法行为委员会的报告发现,两名警察都有严重不当行为。

The Pakistani Prime Minister has ordered an investigation3 into a train fire which has killed at least 74 people. The blaze is thought to have been caused by gas cookers which were being used in breach4 of passenger rules. The fire engulfed5 three carriages, 43 people were injured, eleven critically.

巴基斯坦一列火车起火,造成至少74人死亡,该国总理下令进行调查。据悉,这起火灾因乘客违规使用燃气罐而引发。大火吞噬了三节车厢,造成43人受伤,其中11人伤势严重。

And house and apartment values have continued to rise for a fourth consecutive6 month, driven overwhelmingly by a rapid recovery in Sydney and Melbourne. Figures released by Corelogic for October show the nation's median property price has risen by more than 1 per cent to $530,000. Prices rose in every capital city, except Perth, which fell by about half a per cent.

住房和公寓的价值连续四个月持续走高,主要驱动力是悉尼和墨尔本的迅速复苏。核心逻辑公司公布的10月份数据显示,澳大利亚房价中值的涨幅超过1%,达到53万美元。几乎每座首府的房价均在上涨,不过珀斯是个例外,该市房价下降了0.5%左右。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
2 pickle mSszf     
n.腌汁,泡菜;v.腌,泡
参考例句:
  • Mother used to pickle onions.妈妈过去常腌制洋葱。
  • Meat can be preserved in pickle.肉可以保存在卤水里。
3 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
4 breach 2sgzw     
n.违反,不履行;破裂;vt.冲破,攻破
参考例句:
  • We won't have any breach of discipline.我们不允许任何破坏纪律的现象。
  • He was sued for breach of contract.他因不履行合同而被起诉。
5 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
6 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴