英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 阿富汗塔利班释放两名外国人质 交换三名塔利班高级囚犯

时间:2021-01-08 08:13来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The firefighters across South Australia are bracing1 for catastrophic conditions today. Total fire bans are in force across the state, with potentially record-breaking temperatures expected. More than 100 schools and kindergartens have been closed as a precaution. Meanwhile crews continue to battle dozens of bushfires across New South Wales and Queensland, with strong wings flaring2 up blazes and more difficult conditions forecast ahead.

今天,南澳大利亚州的消防员将迎来灾难性天气条件。该州各地均实施了完全禁火令,预计之后可能出现创记录的高温。作为预防措施,目前已有超过100所学校和幼儿园停课。同时,消防员仍在对抗新南威尔士州和昆士兰州的数十起山火,但是强风助长了火势,而且之后可能还将出现更恶劣的天气。

After being held captive for more than three years by the Afghan Taliban, Australian hostage Timothy Weeks has been freed. He was a teacher at the American university of Afghanistan when he was kidnapped at gunpoint with colleague Kevin King back in 2016. Both men have been released overnight as part of a prisoner swap3 for three high ranking Taliban commanders. They are now reportedly in the hands of US officials and will be transferred to Europe.

澳大利亚人质蒂莫西·威克斯在被阿富汗塔利班绑架三年多之后获释。威克斯曾是阿富汗美国大学的教师,他在2016年与同事凯文·金一起被持枪的塔利班武装分子绑架。二人已在晚间被释放,以此换取三名塔利班高级指挥官获释。据报道,两名获释人质目前已交给美国官员,之后将被转移到欧洲。

"Very relieved, all I want to say at this stage is I want to thank all those who have supported us and prayed for us for this eventuality."

“我很安心,现在我只想说,感谢所有支持我们和祈祷我们获释的人。”

The federal government is set to announce the fast-tracking of almost four-billion dollars' worth of infrastructure4 projects to help bolster5 a flagging economy. State and Territory leaders have put forward projects they'd like to be sped up, within the government's ten-year infrastructure pipeline6. In a speech to the business council today, Scott Morrison is expected to announce which works will be brought forward in each region.

澳大利亚联邦政府将宣布快速推进价值近40亿美元的基础建设项目,以提振日渐低迷的经济。各州和各领地领导人已提出他们希望加速的项目,这包括在政府的十年基础设施投资管道中。今天,总理斯科特·莫里森将在商业委员会发表讲话,届时他将公布各地区提出的项目。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
2 flaring Bswzxn     
a.火焰摇曳的,过份艳丽的
参考例句:
  • A vulgar flaring paper adorned the walls. 墙壁上装饰着廉价的花纸。
  • Goebbels was flaring up at me. 戈塔尔当时已对我面呈愠色。
3 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
6 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴