英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第47期:第三章丹尼莉丝 (13

时间:2018-03-22 08:17来源:互联网 提供网友:sunnyraintsk   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Magister Illyrio's words were honey. Many important men will be at the feast tonight. 伊利里欧总督的话语甜如蜜糖:许多达官显赫都会出席今晚盛宴,

Such men have enemies. The khal must protect his guests, yourself chief among them, Your Grace. 这些人平日树敌甚众,作东的卡奥自然要保护客人,尤其是陛下您。
No doubt the Usurper1 would pay well for your head. 不难想见“篡夺者”会出高价悬赏您的项上人头啊。
Oh, yes, Viserys said darkly. He has tried, Illyrio, I promise you that. 可不是麽?韦赛里斯阴沉地说:伊利里欧,他可是试了又试啊!这点我可以向你保证。
His hired knives follow us everywhere. I am the last dragon, and he will not sleep easy while I live. 他雇来的刺客紧跟著我们不放,我是最後的龙族传人,只要我活著,他自然是寝食难安。
The palanquin slowed and stopped. The curtains were thrown back, and a slave offered a hand to help Daenerys out. 轿子速度渐缓,终於停了下来。帘幕再度被掀开,一名奴隶伸手搀扶丹妮莉丝出轿。
His collar, she noted2, was ordinary bronze. Her brother followed, one hand still clenched3 hard around his sword hilt. 她注意到他的项圈不过是青铜打造罢了。她的兄长亦步亦趋地跟著,一只手仍旧紧握著剑柄不放。
It took two strong men to get Magister Illyrio back on his feet. 伊利里欧则靠著两名壮丁的帮忙才好不容易下了轿子。
Inside the manse, the air was heavy with the scent4 of spices, pinchfire and sweet lemon and cinnamon. 厅院里头,空气中弥漫著火椒,甜柠檬和肉桂等香料的馨香气息。
They were escorted across the entry hall, where a mosaic5 of colored glass depicted6 the Doom7 of Valyria. 他们被护送进会客厅,镶嵌彩色玻璃描绘出瓦雷利亚的陨落。
Oil burned in black iron lanterns all along the walls. Beneath an arch of twining stone leaves, a eunuch sang their coming. 四面墙壁上黑色灯笼里灯油燃烧不绝,刻绘两片石叶的拱廊下,一名太监高声宣告了他们的到访:
Viserys of the House Targaryen, the Third of his Name, he called in a high, sweet voice, 坦格利安家族的韦赛里斯三世,他用高亢甜腻的声音喊道:
King of the Andals and the Rhoynar and the First Men, Lord of the Seven Kingdoms and Protector of the Realm. 安达尔人、洛伊拿人及“先民”的国王,七国统治者暨全境守护者。
His sister, Daenerys Stormborn, Princess of Dragonstone. 他的妹妹,随风暴降生的龙石岛公主丹妮莉丝。
His honorable host, Illyrio Mopatis, Magister of the Free City of Pentos. 他的赞助人,潘托斯自由贸易城邦总督,伊利里欧·摩帕提斯。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 usurper usurper     
n. 篡夺者, 僭取者
参考例句:
  • The usurper wrested the power from the king. 篡位者从国王手里夺取了权力。
  • The usurper took power by force. 篡夺者武装夺取了权力。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
4 scent WThzs     
n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
参考例句:
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
5 mosaic CEExS     
n./adj.镶嵌细工的,镶嵌工艺品的,嵌花式的
参考例句:
  • The sky this morning is a mosaic of blue and white.今天早上的天空是幅蓝白相间的画面。
  • The image mosaic is a troublesome work.图象镶嵌是个麻烦的工作。
6 depicted f657dbe7a96d326c889c083bf5fcaf24     
描绘,描画( depict的过去式和过去分词 ); 描述
参考例句:
  • Other animals were depicted on the periphery of the group. 其他动物在群像的外围加以修饰。
  • They depicted the thrilling situation to us in great detail. 他们向我们详细地描述了那激动人心的场面。
7 doom gsexJ     
n.厄运,劫数;v.注定,命定
参考例句:
  • The report on our economic situation is full of doom and gloom.这份关于我们经济状况的报告充满了令人绝望和沮丧的调子。
  • The dictator met his doom after ten years of rule.独裁者统治了十年终于完蛋了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权利的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴