英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

财富精英励志演讲 第131期:未来的路(6)

时间:2014-09-26 05:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Effectively the international (financial) system has a tow-tier structure:Countries that can borrow in their own currency constitute the center, and those, whose borrowings are denominated in one of the hard currencies, constitute the periphery1. If individual countries get into difficulties they receive assistance but only on strict conditions. That holds true whether they are from the center or from the periphery. But if tie center itself becomes endangered, then, preserving the system take precedence over all other considerations.

事实上国际金融体系拥有双层结构:能用本国货币进行借贷的国家构成了该体系的中心,而只能通过硬通货进行借贷的国家则构成了这个体系的外围。如果有成员国陷入困境,不论它们是处于该体系的中心或外沿,它们均可得到援助,但条件很苛刻。但是如果中心本身遇到了威胁,那么金融体系的维护就成了优先考虑的问题。
That happened for the first time in the international banking2 crisis of 1982. If the debtor3 countries had been allowed to default, the banking system would have collapsed4. Therefore the international financial authorities banded together and introduced what I called at the time "the collective system of lending". The lenders were induced to roll over their loans and the debtor countries were lent enough additional money to service their debts. The net effect was that debtor countries fell into severe recession —Latin America lost a decade of growth —but the banking system was allowed to earn its way out of a hole. When the banks built up sufficient reserves the loans were restructured into so-called Brady bonds and the banks wrote off their remaining losses.
这一点在1982年的国际金融危机中第一次得到验证。当时如果允许债务国拖欠还款,银行系统就会崩溃。于是,国际金融权威机构联合起来,并采取了当时被我称作“集体出借体制”的方法,即借贷国将贷款延期,借给债务国足够的额外资金偿还债务。实际的结果是,债务国陷入严重的经济衰退期——拉丁美洲的经济增长被阻滞了 10年——而银行系统得以贏利而侥幸摆脱困境。当各银行积累了足够的储备,债款就被重组为所谓的“布雷迪债券",其余的损失均由银行自负。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 periphery JuSym     
n.(圆体的)外面;周围
参考例句:
  • Geographically, the UK is on the periphery of Europe.从地理位置上讲,英国处于欧洲边缘。
  • The periphery of the retina is very sensitive to motion.视网膜的外围对运动非常敏感。
2 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
3 debtor bxfxy     
n.借方,债务人
参考例句:
  • He crowded the debtor for payment.他催逼负债人还债。
  • The court granted me a lien on my debtor's property.法庭授予我对我债务人财产的留置权。
4 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   财富  演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴