英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

吹小号的天鹅 第33期:求学生涯(7)

时间:2015-11-19 00:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   "Sam, if a man can walk three miles in one hour, how many miles can he walk in four hours?"

  “萨姆,如果一个男人在一小时内能走三英里的话,那么他四小时能走多少英里?”
  "It would depend on how tired he got after the first hour," replied Sam.
  “这要看他走完第一小时后会有多累。”萨姆回答。
  The other pupils roared. Miss Snug1 rapped for order.
  其他的学生们哄笑起来。斯格纳小姐大声地叫大家安静。
  "Sam is quite right," she said. "I never looked at the problem that way before.
  “萨姆想的很对,”她说,“以前我从没从这个角度想过这问题。
  I always supposed that man could walk twelve miles in four hours,
  我一直以为那个男人在四小时内能走十二英里呢,
  but Sam may be right: that man may not feel so spunky after the first hour.
  可大概萨姆才是对的;那个男人在走完第一个小时后可能就不会那么精神十足了。
  He may drag his feet. He may slow up."
  他也许迈不开步了。他也许越走越慢了。”
  Albert Bigelow raised his hand.
  艾伯特·比奇洛举起了他的手。
  "My father knew a man who tried to walk twelve miles, and he died of heart failure," said Albert.
  “我爸爸认识一个试图走十二英里的男人,他后来死于心力衰竭,”艾伯特说。
  "Goodness!" said the teacher. "I suppose that could happen, too."
  “上帝呀!”老师惊叹,“我想这种事情也很可能发生。”
  "Anything can happen in four hours," said Sam.
  “四小时内可以发生任何事,”萨姆说,
  "A man might develop a blister2 on his heel.
  “一个人的脚跟可能会磨出水泡。
  Or he might find some berries growing along the road and stop to pick them.
  或者他在路边发现了一些浆果,干脆停下脚来去摘它们。
  That would slow him up even if he wasn't tired or didn't have a blister."
  如果这样的话,即使他不累或是没出水泡,他的速度也会慢下来的。”
  "It would indeed," agreed the teacher.
  “的确如此,”老师表示同意,
  "Well, children, I think we have all learned a great deal about arithmetic this morning, thanks to Sam Beaver3.
  “好了,孩子们,我想我们这个早上都学到了大量和数学有关的知识,谢谢萨姆·比弗。
  And now, here is a problem for one of the girls in the room.
  现在,这里有一个提给班上的一个女孩的问题。
  If you are feeding a baby from a bottle,
  如果用一个奶瓶喂一个婴儿,
  and you give the baby eight ounces of milk in one feeding,
  一次喂他八盎司的牛奶,
  how many ounces of milk would the baby drink in two feedings?"
  那么两次得喂这婴儿多少盎司的牛奶?”
  Linda Staples4 raised her hand."About fifteen ounces," she said.
  琳达·斯特普尔斯举起了手。“大约十五盎司。”她说。
  "Why is that?" asked Miss Snug. "Why wouldn't the baby drink sixteen ounces?"
  “为什么是十五盎司?”斯格纳小姐问。“为什么这婴儿不喝十六盎司?”
  "Because he spills a little each time," said Linda.
  “因为他每次都要弄洒一点儿,”琳达说,
  "It runs out of the corners of his mouth and gets on his mother's apron5."
  “牛奶从他的嘴角流出后都滴到他妈妈的围裙上了。”
  By this time the class was howling so loudly the arithmetic lesson had to be abandoned.
  这一次全班都哄堂大笑起来,数学课不得不暂时中止了。
  But everyone had learned how careful you have to be when dealing6 with figures.
  但每个人都明白了和数字打交道时你得多么小心。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 snug 3TvzG     
adj.温暖舒适的,合身的,安全的;v.使整洁干净,舒适地依靠,紧贴;n.(英)酒吧里的私房
参考例句:
  • He showed us into a snug little sitting room.他领我们走进了一间温暖而舒适的小客厅。
  • She had a small but snug home.她有个小小的但很舒适的家。
2 blister otwz3     
n.水疱;(油漆等的)气泡;v.(使)起泡
参考例句:
  • I got a huge blister on my foot and I couldn't run any farther.我脚上长了一个大水泡,没办法继续跑。
  • I have a blister on my heel because my shoe is too tight.鞋子太紧了,我脚后跟起了个泡。
3 beaver uuZzU     
n.海狸,河狸
参考例句:
  • The hat is made of beaver.这顶帽子是海狸毛皮制的。
  • A beaver is an animals with big front teeth.海狸是一种长着大门牙的动物。
4 staples a4d18fc84a927940d1294e253001ce3d     
n.(某国的)主要产品( staple的名词复数 );钉书钉;U 形钉;主要部份v.用钉书钉钉住( staple的第三人称单数 )
参考例句:
  • The anvil onto which the staples are pressed was not assemble correctly. 订书机上的铁砧安装错位。 来自辞典例句
  • I'm trying to make an analysis of the staples of his talk. 我在试行分析他的谈话的要旨。 来自辞典例句
5 apron Lvzzo     
n.围裙;工作裙
参考例句:
  • We were waited on by a pretty girl in a pink apron.招待我们的是一位穿粉红色围裙的漂亮姑娘。
  • She stitched a pocket on the new apron.她在新围裙上缝上一只口袋。
6 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   天鹅  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴