英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 美国总统大选最终阵容确定 拜登将对决特朗普

时间:2020-06-08 08:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Everyone's having to make adjustments in this era of coronavirus and that includes U.S. politicians. As one political organizer put it, no one's ever run a campaign completely online before. The big town hall events, the speeches in front of cheering crowds — these have been put on hold to keep people from gathering1 in large groups. So this is turning into a very different looking election year than America has ever seen.

在冠状病毒疫情期间,所有人都要有所调整,美国政治家也不例外。正如一名政治活动组织者所说,此前从未有人完全依靠网络开展竞选活动。大型市政厅活动、在欢呼人群前的演讲等等,所有这些活动都已暂停,目的是防止人们大规模聚集。因此,这一选举年将与美国历届选举年截然不同。

The once numerous field of presidential candidates has been whittled2 down. Former Massachusetts Governor Bill Weld ended his Republican campaign on March 18th. A day later, U.S. Representative Tulsi Gabbard from Hawaii ended her Democratic campaign. And just this week U.S. Senator Bernie Sanders from Vermont ended his Democratic campaign. So all this means that Former Vice-President Joe Biden, a Democrat3, and incumbent4 President Donald Trump5, a Republican are set to be the final candidates for America's major political parties. They'll be on the presidential ballot6 this November.

曾经人数众多的总统候选人已经减少。前马萨诸塞州州长比尔·韦尔德于3月18日结束共和党竞选活动。一天之后,美国夏威夷州众议员图尔西·加伯德退出民主党竞选。本周,佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯宣布退出民主党竞选。这意味着前民主党副总统乔·拜登和现任共和党总统唐纳德·特朗普将成为美国主要政党的最终候选人。他们将于今年11月竞争总统之位。

But just like some of the primaries and caucuses7 that help determine these candidates have been changed, postponed8 or held online, the party conventions that will formally nominate them could also be affected9. The Democratic National Convention was originally scheduled for July in Milwaukee, Wisconsin. It's been postponed until mid-August. The Republican National Convention is scheduled for late August in Charlotte, North Carolina. President Trump says by that time, the country will be in good shape with regard to coronavirus. But in the meantime, both political parties say they're prepared for weeks of virtual campaigning as COVID-19 continues to spread in America.

但正如一些帮助确定候选人的初选和党团会议被改期、推迟或在线举行一样,正式提名候选人的党代会也可能受到影响。民主党全国代表大会原定于7月在威斯康星州密尔沃基市召开。现在这场大会已经推迟到8月中旬。共和党全国代表大会原定于8月底在北卡罗来纳州夏洛特市举行。特朗普总统表示,届时,美国的冠状病毒疫情将得到有效控制。但同时,由于新冠肺炎仍继续在美国蔓延,两个政党都表示他们已经为为期数周的虚拟竞选做好了准备。

A vaccine10 is not expected to be ready by the time of the election. And while a leading U.S. health official says a vaccine isn't a sure thing anyway, it's still a priority in the fight against the novel or new coronavirus.

预计到选举时疫苗尚未研发成功。虽然一名美国高级卫生官员表示,疫苗并不是十拿九稳的,但疫苗仍是对抗新冠病毒的重中之重。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
2 whittled c984cbecad48927af0a8f103e776582c     
v.切,削(木头),使逐渐变小( whittle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He whittled a simple toy from the piece of wood. 他把那块木头削成了一个简易的玩具。
  • The government's majority has been whittled down to eight. 政府多数票减少到了八票。
3 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
4 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 ballot jujzB     
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票
参考例句:
  • The members have demanded a ballot.会员们要求投票表决。
  • The union said they will ballot members on whether to strike.工会称他们将要求会员投票表决是否罢工。
7 caucuses d49ca95184fa2aef8e2ee3b613a6f7dd     
n.(政党决定政策或推举竞选人的)核心成员( caucus的名词复数 );决策干部;决策委员会;秘密会议
参考例句:
  • Republican caucuses will happen in about 410 towns across Maine. 共和党团会议选举将在缅因州的约410个城镇进行。 来自互联网
8 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
9 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
10 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴