英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 地方政府合作对于中美关系发展十分重要

时间:2020-02-25 06:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese Ambassador to the U.S. Cui Tiankai says it is more important than ever for the U.S. and China to strengthen sub-national ties, reiterating1 that cooperation is the only right option for the two countries.

"We know too well that in today's world, no country can prosper2 alone. China will continue to pursue development with the commitment to opening-up and achieve win-win results through cooperation with other countries. To this end, we regard the US as an important cooperation partner. This year marks the 40th anniversary of China-US diplomatic relations. We have learned from the past four decades that cooperation is the only right option for our two countries and has brought huge benefits to the two peoples, as evidenced by the booming cooperation between many American states and Chinese provinces."

Cui says people from both countries share hope for greater engagement and understanding, not "decoupling" or estrangement3.

Kentucky Governor Matthew Bevin says he believes that "decoupling" will never happen between U.S. and China. He has called for further efforts from the local level to advance bilateral4 ties between the U.S. and China, even though it may take time.

"We have to continue to speak company to company, state to state, person to person, culture to culture. It has to happen. There will be modernization5 of trading relationships between our countries, it will be updated, it will change, but change is good. This conference is designed to help find a solution."

Provincial6 offcials from Chongqing, Shaanxi, Jiangxi and Gansu are attending the event. They have introduced development and business opportunities in China.

Gansu Province vice7 governor Zhang Shizhen says a more open China is creating increasing opportunities for both China and its partners. He also extended a warm welcome to U.S. enterprises and investors8 to come to China.

"China is accelerating all-round opening-up, during which process Gansu has gained great development opportunities. For instance, under China's 'Belt and Road' Initiative, inland Gansu Province has become hotspot for investment. We welcome U.S enterprises and investors to come to Gansu, and we will also encourage more investment into the U.S. from Gansu. Cooperation would bring us greater mutual9 benefit and win-win outcomes."

Leaders from the US states of Washington, Tennessee, Colorado and Michigan also made speeches at the event.

The National Governors Association, one of the organizers of the event, says about 400 people from both countries are attending the event.

It says this shows strong interest in forging and maintaining strong relationships at the subnational level for the mutual benefit of the United States and China. Initiated10 in 2011, the China-U.S. Governors Forum11 has become an important platform to promote exchanges and cooperation between local governments of the two countries.

For CRI, this is Qian Shanming reporting Lexington, Kentucky.

中国驻美国大使崔天凯表示,现阶段中美双方加强地区级合作尤为重要,他同时重申,合作才是两国唯一的正确选择。

“我们同样深知,当今世界,任何国家都不可能关起门来一枝独秀。中国将继续在开放中谋求发展,在同各国合作中实现共赢。为此,我们视美国为重要的合作伙伴。今年是中美建交40周年。40年的历程告诉我们,合作是两国唯一正确的选择,合作给两国人民带来巨大福祉。美国各州对华合作的蓬勃发展就是例证。”

崔天凯表示,两国人民都希望能够加强合作和理解,而不是相异而行。

肯塔基州州长马修·贝文表示,他相信中美双方一定不会出现背道而驰的情况。他呼吁中美双方的地区政府进一步加强合作,尽管这可能需要一段时间。

“我们要继续开展公司与公司间、州与省之间、人与人之间、文化与文化之间的交流。这是必要的。双边贸易关系将会进一步现代化,将会有所升级改造,但这是好事。此次会议的目的就是找到解决方案。”

重庆市、山西省、江西省、甘肃省政府官员也出席了这次活动。他们介绍了中国的发展和商业机遇。

甘肃省副省长张世珍表示,更加开放的中国将为自身和合作伙伴带来更多机会。他同时热烈欢迎美国企业和投资者来到中国。

“中国政府正在推动全方位的对外开放,甘肃从中获得了巨大的发展机遇。例如,‘一带一路’倡议使得内陆的甘肃成为了投资热点。我们欢迎更多的美国企业和投资者来中国投资,同时我们也鼓励甘肃企业到美国进行投资。合作能实现互利共赢。”

华盛顿州、田纳西州、科罗拉多州、密歇根州等州的州长也出席活动并发表了演讲。

活动组织者之一全美州长协会表示,两国约有400人参加了此次活动。

这表明中美双方希望巩固次级政府间的关系,同时实现互利共赢。中美省州长论坛于2011年启动,现已成为推动两国地方政府交流合作的重要平台。

CRI新闻,钱珊铭肯塔基州列克星敦市报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reiterating d2c3dca8267f52f2f1d18c6bc45ddc7b     
反复地说,重申( reiterate的现在分词 )
参考例句:
  • He keeps reiterating his innocence. 他一再申明他无罪。
  • The Chinese government also sent a note to the British government, reiterating its position. 中国政府同时将此立场照会英国政府。
2 prosper iRrxC     
v.成功,兴隆,昌盛;使成功,使昌隆,繁荣
参考例句:
  • With her at the wheel,the company began to prosper.有了她当主管,公司开始兴旺起来。
  • It is my earnest wish that this company will continue to prosper.我真诚希望这家公司会继续兴旺发达。
3 estrangement 5nWxt     
n.疏远,失和,不和
参考例句:
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
4 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
5 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
6 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
9 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
10 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
11 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴