英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 赞比亚召开一带一路智库峰会

时间:2020-02-25 09:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

赞比亚召开一带一路智库峰会

The two day Africa-China Think Tank Forum1 is co-hosted by the Chinese embassy in Zambia as well as Policy Monitoring and Research Center, a Zambian think tank.

It runs under the theme of "Africa-China Economic Development Agenda-Opportunities for Belt and Road Initiative & FOCAC."

Speaking at the opening ceremony, Chinese ambassador Li Jie points out that the Belt and Road Initiative and Forum on China Africa Cooperation have become two major platforms for China-Africa cooperation.

He calls on both sides to deepen cooperation under the two frameworks.

"The BRI and FOCAC are not 'traps', not debt traps or finacial traps, but 'pies.' In China-Africa cooperation, China is willing to discuss ways with African countries to achieve mutual2 benefit and win-win results."

Kenneth Kaunda, Zambia's first president and the honorary president of the Zambia-China Association, also attended the event.

The 95-year old speaks highly of the Tanzania-Zambia Railway constructed by China in the 1970s and urges African countries to further cooperation with China.

"Africa needs to broaden and deepen her engagement with China. As you leaders meet here in Lusaka, please remember that the Tanzania and Zambia Railway project is a great example of genuine cooperation between partners."

Zambia's Minister of Finance, who also chairs the Policy Monitoring and Research Center, says China and Africa have long formed a community with a shared future.

Margaret Mwanakatwe calls on African nations to link their own national development strategies with the BRI.

"It is very critical that Africa pursues a development path that fits into its national conditions anchored on the AU Agenda 2063. Further, we should also strategically align3 programs and infrastructure4 plans to complement5 the one Belt one Road Initiative; that is poised6 to also benefit the continent and enhance trade."

Figures show China has been Africa's largest trading partner for nine years in a row. China's total import and export volume with Africa reached 204 billion US dollars in 2018.

For CRI, I'm Gao Junya reporting from Lusaka, Zambia.

为期两天的中非智库论坛由中国驻赞比亚使馆和赞比亚智库-政策监测与研究中心联合举办。

本届论坛主题为“中非经济发展议程——‘一带一路’倡议和中非合作论坛带来的机遇”。

中国驻赞大使李杰在论坛开幕式指出,“一带一路”倡议和中非合作论坛已经成为中国与非洲国家进行务实合作的两大主要平台。

他呼吁双方在这两大机制引领下继续加深合作。

“‘一带一路’和中非合作论坛机制不是‘债务陷阱’,而是惠民的‘馅饼’,中方愿与非洲国家一道,实现互利共赢。”

赞比亚开国总统、赞中友好协会名誉会长肯尼思·卡翁达卡翁达也参加了开幕式活动。

这位95岁高龄的长者高度赞扬了中国于上世纪70年代援建非洲的坦赞铁路项目,同时号召非洲各国继续深化与中国的友好合作。

“非洲需要进一步扩大和深化与中国的合作。在座各位领导人在卢萨卡开会时,别忘了正是坦赞铁路项目见证了双方一次绝佳的合作。”

赞比亚财政部长、政策监测与研究中心董事会主席玛格莉特·姆瓦纳卡特韦表示,中非早已结成休戚与共的命运共同体。

玛格莉特·姆瓦纳卡特韦号召非洲国家将各自的发展战略与“一带一路”倡议对接。

“非洲国家各自选择的发展道路要符合非盟倡议的2063年发展愿景。此外,我们还应该调整各自的发展战略及规划,与‘一带一路’倡议对接,这不仅有利于非洲大陆的发展,还能促进双边贸易发展。”

数据显示,中国已经连续九年成为非洲最大的贸易伙伴。2018年中国与非洲国家进出口总额达到2040亿美元。

CRI新闻,高俊雅赞比亚首都卢萨卡报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 forum cilx0     
n.论坛,讨论会
参考例句:
  • They're holding a forum on new ways of teaching history.他们正在举行历史教学讨论会。
  • The organisation would provide a forum where problems could be discussed.这个组织将提供一个可以讨论问题的平台。
2 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
3 align fKeyZ     
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
参考例句:
  • Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
  • There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 complement ZbTyZ     
n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足
参考例句:
  • The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。
  • They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。
6 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴