英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 习近平赴内蒙古视察

时间:2020-03-03 06:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Xi Jinping's second inspection1 trip to the autonomous2 region since 2012.

这是习近平自2012年以来第二次到内蒙古自治区进行考察。

On Monday and Tuesday, he inspected the city of Chifeng and the regional capital Hohhot.

周一和周二,他考察了赤峰市和内蒙古自治区首府呼和浩特市。

In a village in Chifeng, the General Secretary of the Communist Party of China Central Committee applauded local development.

在赤峰的一个村庄,中共中央总书记习近平赞赏了当地的发展。

"This year marks the 70th anniversary of the founding of the country. The changes here fully3 prove it is correct for China to follow the path of socialism with Chinese characteristics as people's life keeps improving. Inner Mongolia has always been an model in consolidating4 ethnic5 unity6. There is no estrangement7 between cultures, histories and customs of different ethnic groups. This is why we established autonomous regions."

“今年是新中国成立70周年。这里发生的变化充分证明了中国特色社会主义道路是正确的,百姓生活真正是芝麻开花节节高。内蒙古自治区一直是巩固民族团结的典范。不同民族的文化、历史和习俗之间没有疏远。这就是我们建立自治区的原因。”

He also asked the primary-level Party organizations in rural areas to be strengthened to better serve the rural people and agriculture.

他还要求加强农村地区的基层组织建设,以更好地为农村居民和农业服务。

Xi Jinping's first stop in Hohhot was at Inner Mongolia University.

习近平在呼和浩特市考察的首站是内蒙古大学。

There, he called on the students to gear themselves to the needs of the nation.

在那里,他呼吁学生准备好为国家贡献力量。

"The strength of a nation depends on its youth. The future competition is the competition among youth. Young people today will be the backbone8 in realizing the second Centenary Goal. You should aim high while working in earnest, study hard and lay a solid foundation, improve your capability9 and prepare to contribute wisdom and strength to the rejuvenation10 of the nation."

“少年强则中国强。未来的竞争是年青人的竞争。今天的年青人是实现第二个百年奋斗目标的骨干和栋梁。同学们要志存高远、脚踏实地,学好知识,打好基础,增长才干,将来为中华民族伟大复兴贡献自己的智慧和力量。”

During the inspection, Xi Jinping stressed the importance of maintaining sustained and sound economic growth and social stability.

考察期间,习近平强调了保持经济持续健康发展和社会稳定的重要性。

He underlined the important strategic status of Inner Mongolia, calling on the region to promote high-quality economic development.

他强调了内蒙古的重要战略地位,呼吁该地区实现高质量的经济发展。

While requiring efforts to focus on ethnic unity and the fight against poverty, he also suggested more could be done to promote environmental protection and green development.

在努力关注民族团结和消除贫困的同时,他也建议做更多工作来促进环境保护和绿色发展。

For CRI, I am Zhou Fang11.

CRI新闻,周芳(音译)报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 consolidating 6c04b889a235c3f1fd1ba84bc5ca1f80     
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并
参考例句:
  • These measures are meant for consolidating the system of basic medical care. 这些举措旨在夯实基层医疗体系,让老百姓看大病不必出远门。 来自互联网
  • We are consolidating the Chinese and English versions of our homepage. 我们将为您提供中英文版本一起的主页。 来自互联网
5 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
6 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
7 estrangement 5nWxt     
n.疏远,失和,不和
参考例句:
  • a period of estrangement from his wife 他与妻子分居期间
  • The quarrel led to a complete estrangement between her and her family. 这一争吵使她同家人完全疏远了。 来自《简明英汉词典》
8 backbone ty0z9B     
n.脊骨,脊柱,骨干;刚毅,骨气
参考例句:
  • The Chinese people have backbone.中国人民有骨气。
  • The backbone is an articulate structure.脊椎骨是一种关节相连的结构。
9 capability JsGzZ     
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等
参考例句:
  • She has the capability to become a very fine actress.她有潜力成为杰出演员。
  • Organizing a whole department is beyond his capability.组织整个部门是他能力以外的事。
10 rejuvenation b9e42846611643c4db26fc856328d569     
n. 复原,再生, 更新, 嫩化, 恢复
参考例句:
  • Prolonged starvation and aging might lead to rejuvenation of embryogenic potential. 长期的饥饿和衰老可以导致胚胎发生能力的复壮。
  • All this signs rejuvenation of agriculture. 所有这些都预示着农业将复苏。
11 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴