英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 阿塞拜疆与亚美尼亚同意停火 央视恢复NBA比赛转播

时间:2020-11-17 03:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Armenia and Azerbaijan have agreed to a cease-fire in the Nagorno-Karbakh region starting at noon Saturday.

The agreement follows 10 hours of talks between the two countries' top diplomats1 in Moscow.

A statement says the truce3 is intended to exchange prisoners and recover the dead, while specific details will be agreed on later.

Russian Foreign Minister Sergey Lavrov says the cease-fire should pave way for talks on settling the conflict.

The latest outburst of fighting between the two sides began in late Sept and has left hundreds of people dead.

U.S. authorities have canceled the second debate between Donald Trump4 and Joe Biden after the President declined to do a virtual debate.

The Commission on Presidential Debates says it will turn its attention to preparations for the final presidential debate scheduled for October 22.

The commission announced on Thursday that the 2nd debate that was scheduled for Miami would be held virtually due to concerns over Trump's COVID-19 diagnosis5.

But the plan was rejected by Trump.

The CCTV Sports Channel of China Media Group (CMG) has resumed NBA broadcasting.

The channel suspended broadcast arrangements for NBA games a year ago after the league's commissioner6 Adam Silver supported improper7 remarks made by the Houston Rockets General Manager over Hong Kong.

Explaining the latest decision, a spokesperson for CMG says it is a normal broadcast arrangement for the CCTV sports channel to resume NBA broadcasts given China has a wide-spreading mass and fans' demand for viewing.

The spokesperson also mentioned NBA's support for the Chinese people in fighting the novel coronavirus and its blessings8 to Chinese fans during the Chinese National Day and Mid-Autumn Festival holidays that just passed.

Senior Chinese diplomat2 Yang Jiechi has discussed closer cooperation in the post-pandemic era during separate meetings with Sri Lanka's President and Prime Minister in Colombo.

Yang said China will continue to push forward cooperation under the Belt and Road Initiative (BRI) and advance cooperation ranging from trade to tourism, agriculture and education.

President Gotabaya Rajapaksa promised that Sri Lanka will advance key BRI cooperation projects such as the Colombo Port City and the comprehensive development of the Hambantota Harbor.

Sri Lanka is the first leg of Yang Jiechi's ongoing9 overseas tour. He will also travel to the United Arab Emirates, Algeria and Serbia.

China's Mars probe has completed a deep-space maneuver10 about 30 million km from Earth, which was designed to help it achieve a sound rendezvous11 with Mars.

Tianwen-1 was launched in late July.

Going forward, it will travel along the Earth-Mars transfer orbit for about four months and complete two or three mid-course orbital corrections.

Four people are dead and over 50 others injured after a warehouse12 explosion in the Lebanese capital Beirut on Friday night.

The cause of the explosion is not yet identified.

The owner of the warehouse has been arrested.

A UN agency says over 2.7 million migrants who wished to return home have been stranded13 abroad because of restrictions14 put in place to fight COVID-19.

The International Organization for Migration15 says the world needs to urgently step up cooperation to allow people to return in a safe manner despite the coronavirus constraints16.

亚美尼亚和阿塞拜疆同意从周六中午开始在纳戈尔诺-卡尔巴赫地区停火。

两国高级外交官在莫斯科进行了10个小时的会谈后达成协议。

一份声明称,停火的目的是交换俘虏及死者遗体,具体细节将在稍后商定。

俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫表示,停火应该为解决冲突的谈判铺平道路。

双方最近爆发的战斗开始于9月底,已造成数百人死亡。

美国有关部门取消了唐纳德·特朗普和乔·拜登之间的第二次辩论,此前总统拒绝进行线上辩论。

总统辩论委员会表示,他们将把注意力转向定于10月22日举行的最后一次总统辩论的准备工作。

该委员会周四宣布,由于特朗普被诊断出感染新冠肺炎,出于对此的担心,原定在迈阿密举行的第二场辩论将在线上举行。

但这一计划遭到特朗普的拒绝。

中央广播电视总台中央电视台体育频道已恢复NBA赛事转播。

一年前,在NBA总裁亚当·西尔弗支持休斯敦火箭队总经理就中国香港问题发表的不当言论后,央视体育频道暂停了对NBA赛事的转播安排。

央视体育的一名发言人解释称,中国有着广泛的(篮球运动)群众基础和球迷的收视需求,恢复播出NBA比赛是正常的转播安排。

发言人还提到了NBA对中国人民抗疫的支持,以及在刚刚过去的国庆节和中秋节期间对中国球迷的祝福。

中国高级外交官杨洁篪在科伦坡分别会见了斯里兰卡总统和总理,讨论了在疫情后时代加强合作的问题。

杨洁篪表示,中国将继续推进“一带一路”倡议(简称BRI)下的合作,推进贸易、旅游、农业、教育等领域的合作。

戈塔巴雅·拉贾帕克总统表示,斯方将推进科伦坡港口城、汉班托塔港综合开发等“一带一路”重点合作项目。

斯里兰卡是杨洁篪此次出访的第一站。他还将访问阿拉伯联合酋长国、阿尔及利亚和塞尔维亚。

中国的火星探测器已完成距离地球约3000万公里的深空机动,旨在帮助其实现与火星的顺利交会。

“天问一号”在7月下旬发射。

接下来,它将在地球—火星转移轨道上运行大约4个月,并完成2至3次中途轨道修正。

周五晚上,黎巴嫩首都贝鲁特发生仓库爆炸,造成4人死亡,50多人受伤。

爆炸原因尚未查明。

该仓库的业主已被逮捕。

一个联合国机构表示,为抗击新冠肺炎而实施的限制措施,导致270多万想要回家的移民滞留海外。

国际移民组织称,尽管有冠状病毒的限制,但世界需要紧急加强合作,使人们安全回家。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomats ccde388e31f0f3bd6f4704d76a1c3319     
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人
参考例句:
  • These events led to the expulsion of senior diplomats from the country. 这些事件导致一些高级外交官被驱逐出境。
  • The court has no jurisdiction over foreign diplomats living in this country. 法院对驻本国的外交官无裁判权。 来自《简明英汉词典》
2 diplomat Pu0xk     
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人
参考例句:
  • The diplomat threw in a joke, and the tension was instantly relieved.那位外交官插进一个笑话,紧张的气氛顿时缓和下来。
  • He served as a diplomat in Russia before the war.战前他在俄罗斯当外交官。
3 truce EK8zr     
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束
参考例句:
  • The hot weather gave the old man a truce from rheumatism.热天使这位老人暂时免受风湿病之苦。
  • She had thought of flying out to breathe the fresh air in an interval of truce.她想跑出去呼吸一下休战期间的新鲜空气。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
6 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
7 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
8 blessings 52a399b218b9208cade790a26255db6b     
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福
参考例句:
  • Afflictions are sometimes blessings in disguise. 塞翁失马,焉知非福。 来自《简明英汉词典》
  • We don't rely on blessings from Heaven. 我们不靠老天保佑。 来自《现代汉英综合大词典》
9 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
10 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
11 rendezvous XBfzj     
n.约会,约会地点,汇合点;vi.汇合,集合;vt.使汇合,使在汇合地点相遇
参考例句:
  • She made the rendezvous with only minutes to spare.她还差几分钟时才来赴约。
  • I have a rendezvous with Peter at a restaurant on the harbour.我和彼得在海港的一个餐馆有个约会。
12 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
13 stranded thfz18     
a.搁浅的,进退两难的
参考例句:
  • He was stranded in a strange city without money. 他流落在一个陌生的城市里, 身无分文,一筹莫展。
  • I was stranded in the strange town without money or friends. 我困在那陌生的城市,既没有钱,又没有朋友。
14 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
15 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
16 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴