英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 国务院常务会议聚焦政府工作报告落地实施

时间:2021-04-23 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Chinese President is calling for efforts to promote regulated, healthy and sustainable development of the platform economy.

Xi Jinping made the remarks at the ninth meeting of the Central Committee for Financial and Economic Affairs.

He also says the peaking of carbon emissions1 and carbon neutrality should be incorporated into the overall layout of improving the environment.

An executive meeting of the State Council is calling for effective implementation2 of the key tasks laid out in the government work report to sustain steady economic and social development.

The meeting says efforts should be made in pursuing high-quality development, consolidating3 the gains in COVID-19 containment4, as well as social and economic development, and improving people's livelihoods5.

It says the tax and fee cuts for micro and small enterprises must be thoroughly6 implemented7, while financial institutions will be encouraged to make financing easier and more affordable9 for those companies.

The meeting also says the employment services for college graduates, veteran soldiers and rural migrant workers should be promoted, while support to areas including compulsory10 education and basic medical care will be beefed up.

Policies will also be introduced to support training for teachers in counties and townships.

The Chinese government says it always supports dialogue between North Korea and the United States for a political settlement of the Korean Peninsula issue.

Foreign Ministry11 spokesperson Zhao Lijian made the remarks following contact efforts by the U.S. with North Korea since last month.

"The parties involved should make joint12 efforts to continue the current situation of peace and stability on the Korean Peninsula, and push forward the political settlement process of the Korean Peninsula issue in accordance with the dual-track approach, which should be dealt with stage by stage through concerted efforts. China is ready to continue to play a constructive13 role in this regard."

He also calls on all parties concerned to uphold openness and inclusiveness and to do more to promote regional peace, stability and prosperity.

The COVID-19 vaccine14 developed by Chinese pharmaceutical15 firm Sinopharm has been approved for emergency use in the Maldives.

The vaccine will be given to people aged8 between 18 and 60.

Vaccinations16 are available free of charge to residents older than 18.

More than 200-thousand people in the country have been vaccinated17 as of Sunday.

The confirmed cases in the Maldives have so far surpassed 21-thousand, including 64 deaths.

A designated hospital for COVID-19 treatment in Cameroon has received a batch18 of medical equipment donated by China to fight against the pandemic.

The equipment includes ventilators, electro-cardio-graphs and more.

The Ministry of Public Health of Cameroon thanked China for the donation, saying it comes at a right time.

French President Emmanuel Macron says his government is considering imposing19 new coronavirus measures to curb20 the spread of COVID-19.

"In the coming days, we will have to take new decisions and we will have more to take later and I've also asked the government to work so that, in the coming days, we can give our fellow citizens some visibility on the months to come. The virus is, unfortunately, the master of time."

The number of patients in intensive care in and around the French capital has skyrocketed in recent days.

Health authorities have started transferring patients to other regions due to ICU occupancy rates reaching critical levels.

中国国家主席要求努力促进平台经济规范、健康、可持续发展。

习近平在中央财经委员会第九次会议上作出上述表示。

他还表示,碳排放峰值和碳中和应纳入改善环境的总体布局。

国务院常务会议要求切实落实《政府工作报告》提出的重点任务,保持经济社会稳定发展。

会议指出,要坚持高质量发展,巩固疫情防控成果,促进经济社会发展,改善民生。

会议表示,要彻底落实对小微企业的减税降费,同时将鼓励金融机构为这些企业提供更便捷、更实惠的融资服务。

会议还表示,要推进高校毕业生、退伍军人和农民工的就业服务,同时将加大对义务教育、基本医疗等领域的支持力度。

此外,还将出台政策支持县乡镇教师培训。

中国政府表示,中国一贯支持朝美通过对话政治解决朝鲜半岛问题。

外交部发言人赵立坚作出上述表示前,美方自上个月以来一直努力与朝鲜进行接触。

“各方应共同努力,延续当前半岛和平稳定局面,按照‘双轨并进’思路和分阶段、同步走原则,不断推进半岛问题政治解决进程。中方愿继续为此发挥建设性作用。”

他还呼吁有关各方秉持开放包容理念,为促进地区和平、稳定、繁荣多做贡献。

由中国新药公司国药集团开发的新冠肺炎疫苗已获批在马尔代夫紧急使用。

该疫苗接种人群为18岁到60岁人群。

18岁以上的居民可免费接种疫苗。

截至周日,马尔代夫已有20多万人接种了疫苗。

到目前为止,马尔代夫确诊病例已超过2.1万例,死亡病例64例。

喀麦隆一家新冠肺炎救治定点医院收到了一批由中国捐赠的抗疫医疗设备。

这些设备包括呼吸机、心电图仪等。

喀麦隆公共卫生部对中国的捐赠表示感谢,称捐赠来得很及时。

法国总统埃尔纽埃尔·马克龙表示,其政府正在考虑实施新的冠状病毒措施,以遏制疫情传播。

“在未来的日子里,我们将不得不做出新的决定,我们将采取更多措施,我已要求政府去实施,以便在未来的日子里,我们能够让人们看到未来。然而不幸的是,病毒是时间的主宰。”

最近几天,法国首都及周边地区的重症监护病人数量激增。

由于重症监护室的占用率达到临界水平,卫生部门已开始将病人转移到其他地区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 consolidating 6c04b889a235c3f1fd1ba84bc5ca1f80     
v.(使)巩固, (使)加强( consolidate的现在分词 );(使)合并
参考例句:
  • These measures are meant for consolidating the system of basic medical care. 这些举措旨在夯实基层医疗体系,让老百姓看大病不必出远门。 来自互联网
  • We are consolidating the Chinese and English versions of our homepage. 我们将为您提供中英文版本一起的主页。 来自互联网
4 containment fZnyi     
n.阻止,遏制;容量
参考例句:
  • Your list might include such things as cost containment,quality,or customer satisfaction.你的清单上应列有诸如成本控制、产品质量、客户满意程度等内容。
  • Insularity and self-containment,it is argued,go hand in hand.他们争论说,心胸狭窄和自我封闭是并存的。
5 livelihoods 53a2f8716b41c07918d6fc5d944b18a5     
生计,谋生之道( livelihood的名词复数 )
参考例句:
  • First came the earliest individualistic pioneers who depended on hunting and fishing for their livelihoods. 走在最前面的是早期的个人主义先驱者,他们靠狩猎捕鱼为生。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • With little influence over policies, their traditional livelihoods are threatened. 因为马赛族人对政策的影响力太小,他们的传统生计受到了威胁。
6 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
7 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
8 aged 6zWzdI     
adj.年老的,陈年的
参考例句:
  • He had put on weight and aged a little.他胖了,也老点了。
  • He is aged,but his memory is still good.他已年老,然而记忆力还好。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
11 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
12 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
13 constructive AZDyr     
adj.建设的,建设性的
参考例句:
  • We welcome constructive criticism.我们乐意接受有建设性的批评。
  • He is beginning to deal with his anger in a constructive way.他开始用建设性的方法处理自己的怒气。
14 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
15 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
16 vaccinations ed61d339e2970fa63aee4b5ce757cc44     
n.种痘,接种( vaccination的名词复数 );牛痘疤
参考例句:
  • Vaccinations ensure one against diseases. 接种疫苗可以预防疾病。 来自《简明英汉词典》
  • I read some publicity about vaccinations while waiting my turn at the doctor's. 在医生那儿候诊时,我读了一些关于接种疫苗的宣传。 来自《简明英汉词典》
17 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
18 batch HQgyz     
n.一批(组,群);一批生产量
参考例句:
  • The first batch of cakes was burnt.第一炉蛋糕烤焦了。
  • I have a batch of letters to answer.我有一批信要回复。
19 imposing 8q9zcB     
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的
参考例句:
  • The fortress is an imposing building.这座城堡是一座宏伟的建筑。
  • He has lost his imposing appearance.他已失去堂堂仪表。
20 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴