英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 美国纽约州州长辞职 《怒火·重案》北美上映

时间:2021-08-27 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The United Nations secretary-general has called on Taliban militants1 to immediately halt their offensive against government forces and return to the negotiating table.

联合国秘书长呼吁塔利班武装分子立即停止对政府军的进攻,回到谈判桌上。

Antonio Guterres noted2 the fighting between Taliban and Afghan security forces for control of cities and towns was "causing tremendous harm"

安东尼奥·古特雷斯指出,塔利班和阿富汗安全部队争夺城镇控制权的战斗“造成了巨大伤害”,

and humanitarian3 needs were "growing by the hour" in Afghanistan.

阿富汗的人道主义需求“每时每刻都在增加”。

Many Afghan cities and about half of the country's 34 provinces in recent weeks have seen heavy battles and street fighting between Afghan forces and Taliban militants.

最近几周,阿富汗部队和塔利班激进分子在阿富汗多座城市以及34个省份中约一半的地区发生了激烈的战斗和巷战。

China has pledged to continue its participation4 in science-based COVID-19 origin-tracing.

中国承诺继续参与基于科学的新冠肺炎溯源工作。

The country also urged the WHO Secretariat to fully5 consult with member states on the global work plan for the issue and carry out effective cooperation.

中方敦促世卫组织秘书处就全球应对疫情工作计划与成员国充分磋商,开展有效合作。

The African Union's Center for Disease Control is asking countries in the continent to sensitize the public about the benefits of taking COVID-19 vaccines6.

非洲联盟疾病控制中心要求非洲大陆国家让公众了解接种新冠肺炎疫苗的好处。

Africa has in the past week registered over 270 thousand new infections and six thousand deaths.

过去一周,非洲新增感染病例超过27万例,死亡人数达到6000人。

The primary mission life of China's Zhurong Mars rover comes to an end this weekend, although the vehicle could operate well beyond that.

中国“祝融”号火星探测器的主要任务期限将于本周末结束,不过其运行时间可能远远超过这一期限。

Zhurong was designed with a life-expectancy of three months. Its primary mission was searching for signs of water-ice, monitoring weather, and studying surface composition.

“祝融”号的设计寿命为3个月。其主要任务是寻找水冰的迹象,监测天气,研究表面成分。

The New York State Assembly will suspend its impeachment7 investigation8 against New York Governor Andrew Cuomo upon his resignation taking effect on August 25.

纽约州议会将在纽约州州长安德鲁·科莫的辞职于8月25日生效后暂停对其的弹劾调查。

New York State Assembly Speaker Carl Heastie made the remarks on Friday.

纽约州议会议长卡尔·希斯蒂周五发表了上述讲话。

Heastie said the governor's resignation answers the directive of the impeachment investigation, which was to determine whether Cuomo should remain in office.

希斯蒂表示,科莫的辞职是对弹劾调查指令的回应,弹劾调查的目的是决定科莫是否应该继续留任。

Chinese action film "Raging Fire" has opened in a limited theatrical9 release in North America.

中国动作片《怒火·重案》在北美部分影院上映。

The film is being released with English subtitles10 in approximately 60 selected theaters in Los Angeles, New York, San Francisco, Atlanta, Honolulu, Houston, Vancouver, Toronto and a few other major cities across North America.

该片将在洛杉矶、纽约、旧金山、亚特兰大、火奴鲁鲁、休斯敦、温哥华、多伦多和北美其他几个主要城市的约60家影院上映,配有英文字幕。

"Raging Fire" is a box office hit this summer in China. Figures show that the film has grossed 626 million yuan within 14 days of screening.

《怒火·重案》是今年夏天中国的票房大片。数据显示,这部电影在上映14天内获得了6.26亿元的票房。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
5 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
6 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
7 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 theatrical pIRzF     
adj.剧场的,演戏的;做戏似的,做作的
参考例句:
  • The final scene was dismayingly lacking in theatrical effect.最后一场缺乏戏剧效果,叫人失望。
  • She always makes some theatrical gesture.她老在做些夸张的手势。
10 subtitles 2ed599c1a6d0321e20001bc46d236f37     
n.说明字幕,印在外国影片上的对白翻译字幕,译文对白字幕;小标题,副标题( subtitle的名词复数 );(电影的)字幕
参考例句:
  • subtitles for the deaf and the hard of hearing 为耳聋和听力不佳者打出的字幕
  • a Polish film with English subtitles 附有英语字幕的波兰影片
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴