英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 全国新冠疫苗接种超18亿剂次

时间:2021-08-27 06:31来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Officials say astronauts currently in China's space station core module1 Tianhe will carry out extravehicular activities for a second time within the next few days.

官员表示,目前在中国空间站核心舱“天和”的宇航员将在未来几天内进行第二次舱外活动。

The three Chinese astronauts have been working and living in orbit for two months.

这三名中国宇航员已在轨工作和生活了两个月。

They were sent into space on board the Shenzhou-12 spaceship and entered Tianhe on June 17.

他们搭乘神舟12号飞船进入太空,并于6月17日进入“天和”核心舱。

The China Manned Space Engineering Office also says the astronauts are in good condition

中国载人航天工程办公室还表示,航天员状态良好,

and the combination of the core module, involving the spaceship and the Tianzhou-2 cargo2 craft, is operating smoothly3.

包括宇宙飞船和天舟2号货运飞船在内的核心模块组合运行平稳。

China has said it hopes the Taliban will draw a clear line against all terrorist groups after the movement's leader made it clear that no terrorist organization will be allowed in Afghan territory.

在塔利班领导人明确表示不允许任何恐怖组织进入阿富汗领土后,中国表示希望塔利班与所有恐怖组织划清界限。

A Chinese government spokesperson made the remarks in response to a question about whether China and the Taliban have reached an agreement on the fight against the East Turkestan Islamic Movement.

中国政府发言人在回答有关中国与塔利班是否就打击“东突厥斯坦伊斯兰运动”达成协议的问题时做出了上述回应。

The spokesperson also said China has been maintaining close communication with all stakeholders over the situation in Afghanistan.

发言人还表示,中方一直就阿富汗局势与有关各方保持密切沟通。

Normality has returned to Kabul, with the Taliban urging Afghan government employees to return to work.

随着塔利班敦促阿富汗政府雇员重返工作岗位,喀布尔已恢复正常。

The Taliban took control of the Afghan capital two days ago.

塔利班两天前控制了阿富汗首都。

Declaring a general amnesty, the Taliban has also urged everybody to confidently resume routine life.

塔利班宣布大赦,并敦促所有人自信地恢复日常生活。

Meanwhile, many Afghans hope that the Taliban can help to address some of their major concerns, including improvement of the security situation.

与此同时,许多阿富汗人希望塔利班能够帮助解决他们的一些主要关切,包括改善安全局势。

Officials say more than 1.87 billion COVID-19 vaccine4 doses have been administered in China.

官员表示,中国已接种超过18.7亿剂新冠肺炎疫苗。

The figures were released by the National Health Commission on Tuesday.

国家卫生健康委员会周二发布了这些数据。

Chinese pharmaceutical5 company Sinovac Biotech will reportedly set up a COVID-19 vaccine plant in Sri Lanka.

据报道,中国医药公司科兴生物技术公司将在斯里兰卡建立一家新冠疫苗工厂。

According to Hindustan Times, the plant will be set up in a dedicated6 pharmaceutical manufacturing zone in Hambantota.

据《印度斯坦时报》报道,该工厂将建在汉班托塔的一个专门的药品生产区。

The newspaper reported that Sri Lanka's State Pharmaceutical Corporation had approached China about setting up a vaccine plant in the zone earlier this year given the rising demand for COVID-19 vaccines7 in the country.

该报报道称,鉴于斯里兰卡对新冠疫苗的需求不断上升,斯里兰卡国家制药公司今年早些时候已与中国接触,希望在该地区建立一家疫苗工厂。

New Zealand will move to the top level four alert from midnight after a positive COVID-19 case was identified in the Auckland community.

新西兰奥克兰社区发现新冠肺炎确诊病例后,从午夜开始将警戒状态提升至4级。

New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern made the announcement on Tuesday.

新西兰总理杰辛达·阿德恩周二宣布了这一消息。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 module iEjxj     
n.组件,模块,模件;(航天器的)舱
参考例句:
  • The centre module displays traffic guidance information.中央模块显示交通引导信息。
  • Two large tanks in the service module held liquid oxygen.服务舱的两个大气瓶中装有液态氧。
2 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
3 smoothly iiUzLG     
adv.平滑地,顺利地,流利地,流畅地
参考例句:
  • The workmen are very cooperative,so the work goes on smoothly.工人们十分合作,所以工作进展顺利。
  • Just change one or two words and the sentence will read smoothly.这句话只要动一两个字就顺了。
4 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
5 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
6 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
7 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴