英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《大城市小世界》第23期:尴尬的事

时间:2022-01-12 07:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

So, I wonder how Carlos got on with his date.

我真好奇卡洛斯的约会怎么样了。

His date?

他的约会?

Yeah.come on. You remember he went out with Sarah last night.

是啊,得啦,你记得吧,你昨晚跟萨拉出去了。

Oh yeah, sure,they went to a new art gallery, didn't they?

哦,对了,他们去那个新画廊了,是吗?

Yeah,that's right.he was really worried about it.

对了,没错,你还挺担心的呢。

I'm not surprised. Sarah likes all that strange contemporary1 art.

我一点也不意外,萨拉喜欢各种奇怪的现代艺术。

And here he is to tell us all about it!

现在他来告诉我们怎么回事了!

Hi guys!

嗨,兄弟们!

Hello there! So? How did it go?

你好啊!事情怎么样?

How did what go?

什么怎么样?

Come on! Your date with Sarah! How was it?

行啦,你跟萨拉的约会,怎么样?

Oh, er, well, erm. Oh no...

嗯,这个这个。哎,不会吧。

Was it a disaster?

不会是个灾难吧?

Oh, no... erm, not a disaster.

没有,还不算是灾难。

Go on...give us details.

来,跟我们说说细节。

Well, it was at this new art gallery. Yeah?

嗯,不就是一个新画廊吗。是啊。

"Black Box" it was called.

它的名字叫做“黑匣子”

Hmmm..sounds more like a nightclub.

唔,听起来更像是一个夜总会啊。

There were quite a lot of people there,and everyone was really fashionable2.

那儿有不少人,每个人都很时尚。

Yeah... everyone was wearing black! I felt really scruffy3.

就是嘛,每个人都穿着黑色的衣服,我真觉得自惭形秽啊。

Scruffy?

自惭形秽?

Yeah, scruffy,badly dressed.

没错,自惭形秽,穿得很差劲。

So what was the art like?

那些艺术品都什么样?

Art? I didn't think it was art.there were some TVs showing some pictures of a man walking around an empty room.

艺术?我可不认为那是艺术啊,那里有几台电视,播放着一些节目,是一个男人在一间空屋子里散步。

Great. Then there were some big photographs on the walls.

了不起。墙上还有几幅大照片。

Ok,I like photography4.

好啊,我喜欢照片。

Yeah, me too,but there were all blurred5, out of focus6,you couldn't see what they were photographs of.So, I was trying to be interested, you know, to impress Sarah really.

嗯,我也是,但照片都是模糊的,焦距都没对准,你都看不出来他们拍得是什么,我还试着很感兴趣,你们知道,为了给萨拉留下深刻印象。

Of course.

当然。

What was Sarah doing?

萨拉干什么呢?

Well, Sarah was talking to another man, so I went up to them. Sarah introduces me, and then he says What do you think?and I said, Well, I think the photographs are all out of focus?

嗯,萨拉在和别人说话,所以我朝他们走了过去,她向我介绍,然后他说“你觉得怎么样?”我说,哎呀,我觉得照片焦距都没对准。

Fair enough.

说的没错。

But then the man, he gets really angry and walks off.Oh.

可是那个家伙还生气起来,居然走来了。啊?

And Sarah looks really embarrassed7. Why?

萨拉看上去很尴尬。为什么?

It turns out, well, this man, he was the artist. Oh no.

原来,这个家伙就是那个作者。不会吧。

And they weren't even photographs they were paintings, supposed to look like photographs.Sarah explained it all to me, but I didn't understand anything. I felt so stupid and Sarah was so embarrassed.

而且那些也不是照片,而是画,就是看起来像照片,萨拉都跟我解释了,但我还是什么也没弄懂,我感觉自己是个傻帽,而萨拉非常尴尬。

Are you going to see her again?

你还会再见她吗?

Well, I don't know... I'd like to... I hope so.

哎,不知道,我想见,希望如此。

Ask her out again,but this time, take her somewhere you want to go.

再约她出去,但这次带她去你想去的地方。

Good idea. Where?

好主意。哪里?

Take her to a football match.I've got tickets for this weekend. You can have them.

带她去看足球比赛,我有这个周末的票,你留着吧。

But I don't like football.

可我不喜欢足球。

Go on! It's a great British experience.

得啦!这个是真正的英式体验啊。

Yeah... look, I know Sarah,she'll love it!

对,其了解萨拉,她会喜欢的。

Er... well, ok then... I'll ask her.

好吧,我去约她。

Oh no... look who it is!

哎呀,看谁来了!

Hey Joe! Where's Olivia?

嗨,乔,奥利维亚呢?

Joe! He's so funny,such a sweet little boy.

乔!他多好玩啊,这么可爱的小男孩。

Joe! Stop that! Sorry everyone.

乔,住手!对不起啊,大家。

Don't worry Olivia.I'll look after him. He's so much fun!

别担心,奥利维亚,我会看着他的,他真有意思!

Did Harry8 fix your website?

哈利修好你的网站了吗?

He did.

修好了。

Of course I did! I'm an expert!

当然修好了!我可是专家!

Thanks Harry,I owe9 you a coffee, at least.

谢谢,哈利,我少说也欠你一杯咖啡。

No problem.I'm just glad you've made up with Bindyu.

没关系,我很高兴你和Bindyu重归于好。

Oh yeah? So you're all friends now? Oh yes.

噢,是吗?你们现在都成了朋友了?哦,是的。

She came last night, and looked after my little nephew Joe. They get on together really well!

她昨夜在我家,照看我的小外甥乔,他们真是相处融洽啊。

Who'd have thought it?

谁料得到呢?

Not me, but there you go.

绝对不是我,可是就是发生了。

Harry,perhaps you and Bindyu should have children!

哈利,也许你和Bindyu该要个小孩了!

Erm, no, not yet, I don't think.

哦,不,还没到吧,我可不想。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 contemporary oZWyf     
n.同时代的人;adj.同时代的,同时,属于同一时期的
参考例句:
  • Dickens was contemporary with Thackeray.狄更斯与萨克莱属于同一时代。
  • She is very much alive to contemporary issues.她对当代的问题十分注意。
2 fashionable JlGxP     
adj.时髦的,上流社会的,流行的
参考例句:
  • She is moving in fashionable circles in New York.她活动于纽约上流社会之中。
  • We lunched in a fashionable restaurant.我们在一家上等的饭店吃午餐。
3 scruffy YsWyG     
adj.肮脏的,不洁的
参考例句:
  • Despite her scruffy clothes,there was an air of sophistication about her.尽管她衣衫褴褛,但神态老练世故。
  • His scruffy appearance does not reflect his character.他邋遢的外表并不反映他的性格。
4 photography jNyxa     
n.摄影,摄影术
参考例句:
  • He goes in for photography.他酷爱摄影。
  • Photography is not taught in our school.我们学校不教摄影术。
5 blurred blurred     
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离
参考例句:
  • She suffered from dizziness and blurred vision. 她饱受头晕目眩之苦。
  • Their lazy, blurred voices fell pleasantly on his ears. 他们那种慢吞吞、含糊不清的声音在他听起来却很悦耳。 来自《简明英汉词典》
6 focus kjnxK     
n.焦点,焦距;vi.聚焦,注视;vt.使聚焦,调焦,集中
参考例句:
  • She was the focus of everyone's attention.她是大家注意的焦点。
  • The noise made it hard for me to focus on work.噪音让我无法集中注意力工作。
7 embarrassed vtrztT     
adj.尴尬的,不好意思的
参考例句:
  • He was very embarrassed to hear people speak so highly of him.他听见别人这样夸他,感到很难为情。
  • He is somewhat embarrassed.他稍微有点窘迫。
8 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
9 owe wKjxk     
vt./vi.欠(债等);感激;把……归功于某人
参考例句:
  • We still owe one hundred dollars for the car.为这部车我们还欠着100美元。
  • We owe it to society to make our country a better place.把国家建设得更美好是我们对社会应尽的责任。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   大城市  小世界
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴