英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2-3 花语

时间:2006-10-09 16:00来源:互联网 提供网友:KK320   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Language of Flowers

  

Every flower tells a story. A red rose given to a true love, a daisy peeking1 out of a buttonhole, a bundle of violets handed demurely21 to a crush2 each conveys a different sentiment3.

  

Flowers, plants, and herbs have been used as symbols since antiquity34, but the romantic custom of using flowers to converse45 began to flourish in the 19th century. Courting6 couples used blooms to declare their affection even when the strict etiquette5 of the times prohibited them from speaking openly, a method of communicating that became nearly an art. An ill considered choice of blooms could leave a suitor’s7 amorous68 intention misunderstood, whereas the right flower needed no explanation. If a lady was given a spray of red tulips, for instance, she knew her gentleman caller was smitten9. If the ardor710 was returned, she might send him a bouquet8 of lilacs. But if she chose to respond with an arrangement of ivy9, he’d realize a romance probably would not blossom.

  

The following is our guide to select the right blooms that speak for you.

 

Baby’s breath = Everlasting10 love

Calla lily = Magnificent beauty

Carnation11 = Pure love

Carnation (pink) = Woman’s love

Cornflower = Delicacy1211

Crocus = Cheerfulness

Daisy = Innocence13

Forget-me-not = Remember me

Fuchsia = Confiding14 love

Geranium = True friendship

Hyacinth = Sport and play

Iris15 = I have a message for you

Ivy = Friendship

Jasmine (pink) = I attach myself to you

Jasmine (white) = Amiability1612

Lilac = First emotions of love

Lily of the valley = Return of happiness

Mint = Virtue17

Orchid18 = Beauty

Pansy = You’re in my thoughts

Peony = Bashful

Primrose19 = Youth

Rose = Love

Rose (white) = I am worthy20 of you

Rosemary = Remembrance

Snowdrop = Hope

Sweet William = Sensitivity

Tulip = Declaration of love

Tulip (pink) = Caring

Tulip (variegated) = Beautiful eyes

Violet (blue) = Faithfulness

 

注释:

1.demurely [di5mjuEli] adv. 庄重地,严肃地;装作害羞地

2.crush [krQF] n.〈口〉热恋的对象

3.sentiment [5sentimEnt] n. 感情,情绪;柔情

4.antiquity [An5tikwiti] n. (尤指中世纪前的)古代;古,古老

5.converse [kEn5vE:s] vi. 交谈,谈心;进行精神交流

6.court [kC:t] vt. 献殷勤;向……求爱(或求婚);企图获得,追求

7.suitor [5sju:tE] n. 求婚者

8.amorous [5AmErEs] adj. 求爱的,表示爱情的,含情脉脉的

9.smite21 [smait] (p.p.smitten) vt. [常用被动语态]深深影响,打动,把……迷住

10.ardor [5B:dE] n.〈美〉=ardour (常指短暂、不稳定的)激情;情欲

11.delicacy [5delikEsi] n. 清秀;纤弱,娇弱

12.amiability [5eimjEbiliti] n. 和蔼可亲,令人愉悦

 

花语

 

  一种花一个故事。红玫瑰献给真爱,雏菊从钮扣孔探出头来张望,一束紫罗兰庄严地递到梦中情人面前,不同的情感就这样得到传递。

  早自古代,花朵、植物和香草就被用做象征物。但直到19世纪,用鲜花来交流情感的浪漫习俗才开始盛行。即便在礼教严格禁止男女之间公开表达情意的年代,谈情说爱的情侣们还是用鲜花来向对方示爱,这样的交流方式差不多成了一门艺术。如果花选择得不妥当,示爱者的满腔爱意就会遭到误解,而如果选择合适的花,就一切尽在不言中了。例如,如果一位女士收到一束红色郁金香,那么她知道送花的先生已经被她迷住了。如果她回赠他一束紫丁香,表明他的热诚得到了回应。但如果她回赠的是带有常春藤的花束,他该意识到这段罗曼史也许没有下文了。

下面是我们的一个“送花指南”,让你的心意得到恰如其分的表达。

 

满天星=天长地久的爱

马蹄莲=高贵之美

康乃馨=纯洁的爱

康乃馨(粉红色)=女人的爱

矢车菊=小鸟依人

藏红花=心情舒畅

雏菊=天真无邪

勿忘我=将我铭记

倒挂金钟=信赖的爱

天竺葵=真诚的友谊

风信子=运动玩耍

鸢尾=有话对你讲

常春藤=友谊

茉莉(粉红色)=我心属于你

茉莉(白色)=亲切可人

紫丁香=情窦初开

铃兰=幸福重现

薄荷=美德

兰花=

三色堇=我牵挂你

牡丹=羞怯不安

玫瑰=

玫瑰(白色)=我值得你拥有

迷迭香=往事悠悠

雪花莲=希望

美国石竹=敏感

郁金香=爱的宣言

郁金香(粉红色)=关切

郁金香(杂色)=美丽双眸

紫罗兰(蓝色)=忠贞不二

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 peeking 055254fc0b0cbadaccd5778d3ae12b50     
v.很快地看( peek的现在分词 );偷看;窥视;微露出
参考例句:
  • I couldn't resist peeking in the drawer. 我不由得偷看了一下抽屉里面。
  • They caught him peeking in through the keyhole. 他们发现他从钥匙孔里向里窥视。 来自辞典例句
2 demurely demurely     
adv.装成端庄地,认真地
参考例句:
  • "On the forehead, like a good brother,'she answered demurely. "吻前额,像个好哥哥那样,"她故作正经地回答说。 来自飘(部分)
  • Punctuation is the way one bats one's eyes, lowers one's voice or blushes demurely. 标点就像人眨眨眼睛,低声细语,或伍犯作态。 来自名作英译部分
3 antiquity SNuzc     
n.古老;高龄;古物,古迹
参考例句:
  • The museum contains the remains of Chinese antiquity.博物馆藏有中国古代的遗物。
  • There are many legends about the heroes of antiquity.有许多关于古代英雄的传说。
4 converse 7ZwyI     
vi.谈话,谈天,闲聊;adv.相反的,相反
参考例句:
  • He can converse in three languages.他可以用3种语言谈话。
  • I wanted to appear friendly and approachable but I think I gave the converse impression.我想显得友好、平易近人些,却发觉给人的印象恰恰相反。
5 etiquette Xiyz0     
n.礼仪,礼节;规矩
参考例句:
  • The rules of etiquette are not so strict nowadays.如今的礼仪规则已不那么严格了。
  • According to etiquette,you should stand up to meet a guest.按照礼节你应该站起来接待客人。
6 amorous Menys     
adj.多情的;有关爱情的
参考例句:
  • They exchanged amorous glances and clearly made known their passions.二人眉来眼去,以目传情。
  • She gave him an amorous look.她脉脉含情的看他一眼。
7 ardor 5NQy8     
n.热情,狂热
参考例句:
  • His political ardor led him into many arguments.他的政治狂热使他多次卷入争论中。
  • He took up his pursuit with ardor.他满腔热忱地从事工作。
8 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
参考例句:
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
9 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
10 everlasting Insx7     
adj.永恒的,持久的,无止境的
参考例句:
  • These tyres are advertised as being everlasting.广告上说轮胎持久耐用。
  • He believes in everlasting life after death.他相信死后有不朽的生命。
11 carnation kT9yI     
n.康乃馨(一种花)
参考例句:
  • He had a white carnation in his buttonhole.他在纽扣孔上佩了朵白色康乃馨。
  • He was wearing a carnation in his lapel.他的翻领里别着一枝康乃馨。
12 delicacy mxuxS     
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴
参考例句:
  • We admired the delicacy of the craftsmanship.我们佩服工艺师精巧的手艺。
  • He sensed the delicacy of the situation.他感觉到了形势的微妙。
13 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
14 confiding e67d6a06e1cdfe51bc27946689f784d1     
adj.相信人的,易于相信的v.吐露(秘密,心事等)( confide的现在分词 );(向某人)吐露(隐私、秘密等)
参考例句:
  • The girl is of a confiding nature. 这女孩具有轻信别人的性格。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Celia, though confiding her opinion only to Andrew, disagreed. 西莉亚却不这么看,尽管她只向安德鲁吐露过。 来自辞典例句
15 iris Ekly8     
n.虹膜,彩虹
参考例句:
  • The opening of the iris is called the pupil.虹膜的开口处叫做瞳孔。
  • This incredible human eye,complete with retina and iris,can be found in the Maldives.又是在马尔代夫,有这样一只难以置信的眼睛,连视网膜和虹膜都刻画齐全了。
16 amiability e665b35f160dba0dedc4c13e04c87c32     
n.和蔼可亲的,亲切的,友善的
参考例句:
  • His amiability condemns him to being a constant advisor to other people's troubles. 他那和蔼可亲的性格使他成为经常为他人排忧解难的开导者。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I watched my master's face pass from amiability to sternness. 我瞧着老师的脸上从和蔼变成严峻。 来自辞典例句
17 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
18 orchid b02yP     
n.兰花,淡紫色
参考例句:
  • The orchid is a class of plant which I have never tried to grow.兰花这类植物我从来没种过。
  • There are over 35 000 species of orchid distributed throughout the world.有35,000多种兰花分布在世界各地。
19 primrose ctxyr     
n.樱草,最佳部分,
参考例句:
  • She is in the primrose of her life.她正处在她一生的最盛期。
  • The primrose is set off by its nest of green.一窝绿叶衬托着一朵樱草花。
20 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
21 smite sE2zZ     
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿
参考例句:
  • The wise know how to teach,the fool how to smite.智者知道如何教导,愚者知道怎样破坏。
  • God will smite our enemies.上帝将击溃我们的敌人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语沙龙  合辑  花语  英语沙龙  合辑  花语
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴