英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

二战启示录 第62期:美国盟友(9)

时间:2016-03-11 08:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Roosevelt sets production targets at a hundred and twenty-five thousand airplanes罗斯福定下生产目标,包括12万5千架飞机

  seventy-five thousand tanks and ten million tons of ships.
  7万5千辆坦克车以及1千万吨的船舰
  This is the "Victory Program"
  这是“胜利计划”
  But victory is uncertain and very far off.
  但胜利既难以确定又遥遥无期
  American opinion is flagging and exploit is needed to shore it up美国民心士气日渐低落,需要有些英勇轶事来鼓舞人心A daring plan is devised.
  有些大胆计划开始成形
  An aircraft carrier, the USS Hornet, were attempted to get as close to Japan as possible with a squad1 of 16 B-25 bombers2.
  一艘航空母舰大黄蜂号企图驶到最接近日本之处,舰上有16架B-25轰炸机This is the first time that such a large plane will be taking off from the compact deck of carrier in battle.
  这是首度有这么大型的飞机在战斗中自航空母舰甲板起飞The air crews are trained by Air Force colonel Jimmy Doolittle担当此任务的机员由空军上校吉米杜立德所训练once a famous racing3 pilot. He will command the raid.
  他曾是知名的竞速飞行员他将担任此次突袭的指挥官The mission seems impossible or the long flight over to Japan.
  看起来是一个不可能的任务,因为到日本的航程太长These planes are too heavy in terms of bomb and fuel.
  这些飞机载满炸弹及燃料后太过沉重飞不远
  But they succeed in taking off.
  但飞机成功起飞
  Their mission will be celebrated4 in a popular feature film "Thirty Seconds Over Tokyo"这次任务后来被拍成电影传世,片名叫做“东京上空三十秒”
  They drop 16 tons of bombs, cause only a minor5 damage他们投下16吨重的炸药,破坏不大
  but this is a huge slap in the face for the Empire of rising sun.
  但等于在这日升帝国的脸上打了大大一个耳光
  Eight raiders went down in Japanese territory and vengeance6 was fierce tried for war crimes8名突击队员落在日本领土上,日本的报复手段相当凶残,将他们以“战犯”罪名起诉Three were sentenced to death and five received life in prison.
  3人被判死刑,5人被判处无期徒刑
  For the Prime Minister Genernal Tojo and for Admiral Yamamoto对于内阁总理东条大将以及山本上将而言
  the American raid proved that it was necessary to extend their defensive7 perimeter8 to the east.
  美国的突袭证明他们需要扩展东边的防线
  Their plan is to take Midway, an American military base in the middle of Pacific.
  他们的计划是拿下中途岛,这是美国在太平洋中间的军事基地and then capture Peral Harbor as they should have done six months earlier.
  接着再占领珍珠港,完成6个月前早该达成的任务What the Japanese do not know is that the American has successfully broken their secret military code日本不晓得美国已成功破解他们的军事密码
  and therefore aware of plan.
  早就知道他们的计划
  As a result the US Commandering Chief Admiral Chester Nimitz prepare to defend Midway因此美国的最高统帅契斯特尼米兹上将已为防卫中途岛做好准备He has fewer aircraft carriers than Yamamoto他手下的航空母舰数量不及山本
  but he brings them all over to setup an ambush9.
  但全数到齐,布下埋伏
  Admiral Yamamoto is on his way at the head of the biggest armada ever put together.
  山本上将已在征途上,在数目远胜以往的大型舰队中打头阵Two hundred battle ships and above all an exceptional fleet of 8 aircraft carriers一共出动了两百艘战舰,更重要的是史无前例的8艘航空母舰transporting nearly 6 hundred planes.
  载运6百架飞机
  On board are five thousand Japanese marines and a painter who's come along to immortalize the battle, Fujita.
  船上载有5千名日本海军陆战队,并有一名画家藤田随行负责让此战役流芳百世In Paris he was a famous Montparnasse artist他在巴黎蒙帕纳斯区是颇负盛名的艺术家
  He has returned to Japan to do his duty.
  特地返日为国效劳
  On the American side it is the eminent10 director Jhon Ford11 who will immortalize the defence of Midway island.
  美方则由知名导演约翰福特掌镜让中途岛防卫战永垂不朽On the eve of the battle he recreates the atmosphere of his westerns before the final shoot out战争前夕,他营造的气氛有如西部片最终枪战的前一刻The marines know that the attack is slated for the next day所有陆军战队员都明了明天必有一场激战
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 squad 4G1zq     
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组
参考例句:
  • The squad leader ordered the men to mark time.班长命令战士们原地踏步。
  • A squad is the smallest unit in an army.班是军队的最小构成单位。
2 bombers 38202cf84a1722d1f7273ea32117f60d     
n.轰炸机( bomber的名词复数 );投弹手;安非他明胶囊;大麻叶香烟
参考例句:
  • Enemy bombers carried out a blitz on the city. 敌军轰炸机对这座城市进行了突袭。 来自《简明英汉词典》
  • The Royal Airforce sill remained dangerously short of bombers. 英国皇家空军仍未脱离极为缺乏轰炸机的危境。 来自《简明英汉词典》
3 racing 1ksz3w     
n.竞赛,赛马;adj.竞赛用的,赛马用的
参考例句:
  • I was watching the racing on television last night.昨晚我在电视上看赛马。
  • The two racing drivers fenced for a chance to gain the lead.两个赛车手伺机竞相领先。
4 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
5 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
6 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
7 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
8 perimeter vSxzj     
n.周边,周长,周界
参考例句:
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
9 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
10 eminent dpRxn     
adj.显赫的,杰出的,有名的,优良的
参考例句:
  • We are expecting the arrival of an eminent scientist.我们正期待一位著名科学家的来访。
  • He is an eminent citizen of China.他是一个杰出的中国公民。
11 Ford KiIxx     
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
参考例句:
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   二战启示录
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴