英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 婚后爱情保险有妙招

时间:2020-06-24 06:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fox on love with Ashley Papa. When a couple goes from two to three-becoming parents, it can be overwhelming1. Suddenly, you're both devoting your time and attention to the child. Romance2 is the last thing on your mind.

Author, columnist3 and mom of three, Jill Osborn, has tips for couples to help keep the romance alive, once kids come along: "We try to laugh at our life because it is completely chaotic4 and we also try to flirt5 with one another still to this day."

Osborn suggests doing little things like "I love you" texts, sharing chores and activities together, and giving each other your own space at times: "When you do these little things for each other, it does help you fall in love over and over again which does keep the romance in the end."

As kids get older, you'll find you have even less time for romance, that's why Osborn advises to get into these habits early: "Before kids we were each other's universe, now our universe is our children. But we're building that universe together."

With FOX on Love, I'm Ashley Papa.

这里是Ashley Papa主持的福克斯爱的专题。当恋爱中的两个人逐渐变成三个人,逐渐为人父母,就可能感到力不从心。因为一夜之间,你们就要把时间和精力都投入到孩子身上去,爱情就变成了最次要的东西。

作为作家、专栏作家以及三个孩子的母亲,Jill Osborn给已婚夫妇们提出了一些孩子出生后的爱情保鲜小建议:“我们的生活全乱套了,所以我们会试着笑对生活,而且即使是现在,我们也会相互调戏。”

Osborn建议做一些发短信跟对方说“我爱你”,一起做家务,一起活动之类的小事,同时时不时给对方私人空间:“为对方做这些小事确实能帮助你们再次爱上对方,而且屡试不爽,这样爱情就能坚持到最后。”

大家会发现孩子越大,爱情的空间会越小,所以Osborn建议大家早点养成这些习惯:“没有孩子的时候我们是彼此的全世界,有了孩子,孩子就成了我们的全世界。但我们的世界是我们共同创造的。”

福克斯爱的专题,我是Ashley Papa。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 overwhelming 1m0z13     
adj.势不可挡的,压倒的,无法抵抗的
参考例句:
  • The flood was overwhelming and the city was soon drowned.洪水来势凶猛,很快这个城市就被淹没了。
  • The act was adopted by an overwhelming majority.该法案以压倒多数通过。
2 romance KXGx1     
n.恋爱关系,浪漫气氛,爱情小说,传奇
参考例句:
  • She wrote a romance about an artist's life in Tokyo.她写了一个关于一位艺术家在东京生活的浪漫故事。
  • They tried to rekindle the flames of romance.他们试图重燃爱火。
3 columnist XwwzUQ     
n.专栏作家
参考例句:
  • The host was interviewing a local columnist.节目主持人正在同一位当地的专栏作家交谈。
  • She's a columnist for USA Today.她是《今日美国报》的专栏作家。
4 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
5 flirt zgwzA     
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者
参考例句:
  • He used to flirt with every girl he met.过去他总是看到一个姑娘便跟她调情。
  • He watched the stranger flirt with his girlfriend and got fighting mad.看着那个陌生人和他女朋友调情,他都要抓狂了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴