英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 为了改变世界 我们必须进行抗议(6)

时间:2020-07-16 02:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

True and lasting1 police reform will involve much more than legal consent decrees enforced by the U.S. Department of Justice. It will also involve more than police doing a much better job of policing their own.

真正持久的警察改革涉及的范围,将远远超过美国司法部强制执行的法律同意令。也不仅仅是警察在警务方面要做得更好。

Ultimately, the power for change rests with the people. It always has. That's the lesson of history. The bloodless revolution that swept through the Middle East during the 2011 Arab Spring was triggered and sustained by young people and university students willing to march and raise their voices in unison2, while using social media to advance their concerns and aims. This remains3 the path forward to progress.

归根结底,变革的力量在于人民。一直都是如此。这是历史的教训。在2011年阿拉伯之春期间席卷中东的不流血的革命,是由年轻人和大学生发起并维持的,他们愿意团结一致地游行并发出自己的声音,同时利用社交媒体来推进他们的关注和目标。这仍然是前进的道路。

A 15-year-old Portland, Oregon, girl named Kellen S. created a Change.org petition called Justice For George Floyd that became the most signed petition in Change.org's history, with now more than 16 million signatures. Kellen said in an interview that she realized the daunting4 challenge for people her age to become social leaders in times of great social upheaval5 and crisis. Her age was actually the asset. She recognized that social media would be the most effective tool to reach teens and spread awareness6 about police brutality7 and racism8. Now, she has become a sterling9 example of how young leadership can foment10 and foster change.

俄勒冈州波特兰市一位叫凯伦·S的15岁女孩,创建了一个Change.org请愿书,名为《弗洛伊德正义》,这成为了Change.org网站历史上签名最多的请愿书,现在有超过1600万个签名请愿。凯伦在接受采访时表示,她意识到在社会剧变和危机时期,和她一样的同龄人成为社会领导者的艰巨挑战。她的年龄实际上是她的财产。她认识到社交媒体将是影响青少年、并传播有关警察暴行和种族主义意识的最有效工具。现在,她已成为年轻领导者如何激发和促进变革的绝佳典范。

Kellen is far from alone in representing change agents on the world stage. Greta Thunberg, a 17-year-old Swedish environmental activist11, who was named Time magazine's Person of the Year in 2019, is a leading international voice on the environment. She routinely challenges global leaders to address climate change as an existential crisis that threatens humanity. Her interest and voice aren't limited to the environment.

在世界舞台上,凯伦并不是唯一代表变革者的人。17岁的瑞典环保主义者格蕾塔·桑伯格在2019年被《时代》杂志评为年度人物,她是环境问题的国际领袖。她经常挑战全球领导人,以应对气候变化这一威胁人类的生存危机。并且她的关注点和发言也不仅局限于环境问题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
2 unison gKCzB     
n.步调一致,行动一致
参考例句:
  • The governments acted in unison to combat terrorism.这些国家的政府一致行动对付恐怖主义。
  • My feelings are in unison with yours.我的感情与你的感情是一致的。
3 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
4 daunting daunting     
adj.使人畏缩的
参考例句:
  • They were faced with the daunting task of restoring the house.他们面临着修复房子的艰巨任务。
  • Starting a new job can be a daunting prospect.开始一项新工作有时会让人望而却步。
5 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
6 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
7 brutality MSbyb     
n.野蛮的行为,残忍,野蛮
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • a general who was infamous for his brutality 因残忍而恶名昭彰的将军
8 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
9 sterling yG8z6     
adj.英币的(纯粹的,货真价实的);n.英国货币(英镑)
参考例句:
  • Could you tell me the current rate for sterling, please?能否请您告诉我现行英国货币的兑换率?
  • Sterling has recently been strong,which will help to abate inflationary pressures.英国货币最近非常坚挺,这有助于减轻通胀压力。
10 foment 4zly0     
v.煽动,助长
参考例句:
  • The rebels know the truth and seek to foment revolution.那些叛乱者知道真相,并且想办法来挑起革命。
  • That's an attempt to foment discord.这是挑拨。
11 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴