英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 为了改变世界 我们必须进行抗议(7)

时间:2020-07-23 02:37来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Days after Floyd's death, Thunberg tweeted an insightful message to her four million Twitter followers1: "Devastating2 to see the development taking place in the USA. Centuries of structural3 and systematic4 racism5 and social injustice6 won't go away by itself. We need a global structural change. The injustices7 must come to an end. #BlackLivesMatter."

弗洛伊德死后几天,图恩贝格在推特上向其四百万推特关注者发了一条深刻的信息:“这种情况在美国的发展令人震惊。数百年来的结构性、系统性的种族主义和社会不公正现象不会自行消失。我们需要一个全球化的结构性的变化。不公正必须结束。尊重黑人生命。”

Protest forged by the young will continue to percolate8. With the American economy experiencing unprecedented9 turbulence10 and untold11 numbers of young adults and university students unable to access the job market, their attention and voices will necessarily turn to social issues that matter.

年轻人兴起的抗议活动将继续蔓延。随着美国经济经历前所未有的动荡,大量的青壮年和大学生无法进入劳动力市场,他们的注意力和声音必将转向重要的社会问题。

This Saturday, hundreds of thousands of people are expected to assemble in Washington, D.C., to register their protest against the death of George Floyd. These demonstrators will exercise their First Amendment12 rights near the same park where Attorney General William Barr on Monday ordered peaceful protesters to be removed with the use of tear gas and flash grenades.

本周六预计会有成千上万的人聚集在华盛顿特区,表达他们对乔治·弗洛伊德之死事件的抗议。这些示威者将在检察长威廉·巴尔于周一下令通过使用催泪弹和手榴弹将和平抗议者驱离的同一公园附近,行使其第一修正案权利。

Change won't come easy, but it must come. The voice of George Floyd was silenced by brutal13 cops. It now thunders for change from the grave and the world has taken rapt notice.

变革并非易事,但变革一定会来。乔治·弗洛伊德的声音被残忍的警察扼杀了。现在,它正在坟墓中为变革发声,全世界都对此表示了密切的关注。

History does not tell us whether Emmett Till cried out for his mother before he was tortured and died. We know that Floyd did.

历史没有告诉我们埃米特·蒂尔在遭受酷刑和死亡之前,是否哭着喊自己的母亲。我们知道弗洛伊德喊了。

Now, those anguished14 cries become the continuing mandate15 of the living. This movement must be sustained. Protests matter.

现在,那些痛苦的哭喊变成了活着的人的持续任务。这一运动必须持续下去。抗议很重要。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
2 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
3 structural itXw5     
adj.构造的,组织的,建筑(用)的
参考例句:
  • The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。
  • The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。
4 systematic SqMwo     
adj.有系统的,有计划的,有方法的
参考例句:
  • The way he works isn't very systematic.他的工作不是很有条理。
  • The teacher made a systematic work of teaching.这个教师进行系统的教学工作。
5 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
6 injustice O45yL     
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利
参考例句:
  • They complained of injustice in the way they had been treated.他们抱怨受到不公平的对待。
  • All his life he has been struggling against injustice.他一生都在与不公正现象作斗争。
7 injustices 47618adc5b0dbc9166e4f2523e1d217c     
不公平( injustice的名词复数 ); 非正义; 待…不公正; 冤枉
参考例句:
  • One who committed many injustices is doomed to failure. 多行不义必自毙。
  • He felt confident that his injustices would be righted. 他相信他的冤屈会受到昭雪的。
8 percolate RMSxh     
v.过滤,渗透
参考例句:
  • The rain will percolate through the soil.雨水渗入土中。
  • New fashions took a long time to percolate down.新时尚要很长时间才能在大众中流行起来。
9 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
10 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
11 untold ljhw1     
adj.数不清的,无数的
参考例句:
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
12 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
13 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
14 anguished WzezLl     
adj.极其痛苦的v.使极度痛苦(anguish的过去式)
参考例句:
  • Desmond eyed her anguished face with sympathy. 看着她痛苦的脸,德斯蒙德觉得理解。 来自《简明英汉词典》
  • The loss of her husband anguished her deeply. 她丈夫的死亡使她悲痛万分。 来自《现代英汉综合大词典》
15 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴