英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

华盛顿邮报 ICE驱逐非法移民使用暴力?

时间:2022-09-22 06:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

For a lot of sheriffs who participated in this program, especially sheriffs who are elected, that this is a big part of what gets them elected, is that people in their communities believe that this program does make them safer.

对于很多参加了这个项目的警长来说,尤其是那些当选的警长,让他们当选的很大一部分原因是因为他们社区的人们相信这个项目确实让他们更安全。

And I'm wondering, what were some of the conversations that you've heard from people who live in places that have this program in place, that they say, "We feel really good about having sheriffs with this power to be able to question undocumented immigrants in this way"?

我想知道,你们从那些住在开展这个项目的地方的人们那里听到的一些对话是什么,他们说,“拥有这样权力的警长能够以这种方式质疑无证件移民,我们对此感到非常好”?

What immigration groups and civil-rights lawyers say is that you don't need this particular program to make communities safer if the police and the sheriff's departments are doing their jobs.

移民团体和民权律师说,如果警察和治安部门都在尽职尽责,你就不需要这个特别的项目来让社区更安全。

They are catching1 criminals anyway and holding criminals anyway and that there doesn't need to be a separate, second legal process for people who are here without legal citizenship2, that if we are doing a good job in this country policing our streets, that serious criminals would be picked up anyway.

他们无论如何都在抓罪犯,无论如何都在关押罪犯,对于在这里没有合法公民身份的人来说,不需要单独的第二个法律程序,如果我们这个国家的治安工作做得好,那些严重的罪犯无论如何都会被抓获。

And they also say that this program does not make communities safer. In fact, it's just the opposite.

他们还说,这个项目不会让社区更安全。事实上,恰恰相反。

Because when your local law enforcement are aligned3 with ICE, the fear is that people in immigrant communities will not report crimes, they will not report domestic violence, they will not go to the hospital when they're injured.

因为当你们当地的执法部门与移民和海关执法局结盟时,人们担心移民社区的人不会报告犯罪,不会报告家庭暴力,他们受伤时不会去医院。

They're fearful of the very people who are supposed to protect them, and that actually creates unsafe communities.

他们惧怕那些本该保护他们的人,这实际上造就了一个不安全的社区。

So then, what does ICE have to say about some of these concerns that are raised that this program can cause a more dangerous situation, especially for undocumented immigrants, and that there are questionable4 practices or instances of potential abuse?

人们提出了一些担忧:这个项目可能会导致更危险的情况,尤其是对无证移民来说,以及这个项目存在可疑的做法或潜在的虐待行为? 那么,移民和海关执法局对这些提出的担忧有什么要说的吗?

ICE stands by this program. I spoke5 to ICE for the reporting of this story, so I spoke to ICE under the Biden administration.

移民和海关执法局支持这个项目。我就这个故事的报道与移民和海关执法局进行了交谈,在拜登执政期间,我与移民和海关执法局进行了交谈。

ICE says there is no tolerance6 for discriminatory policing or racial profiling, and that they will remove sheriff partners who they believe are doing that.

移民和海关执法局表示,对歧视性警务或种族定性是不可容忍的,他们将罢免他们认为正在这样做的警长伙伴。

But, honestly, in so many years under this program, that has very rarely happened.

但是,老实说,在这个计划的这么多年里,这种情况很少发生。

In fact, in all of 2021, only one sheriff was removed from this program -- his name is Tom Hodgson in Bristol County, Massachusetts, just outside of Boston.

事实上,在2021年全年,只有一名警长从这个项目中除名--他的名字是汤姆·霍奇森,来自马萨诸塞州布里斯托尔县,就在波士顿郊外。

And that was only after Sheriff Hodson's deputies reportedly used excessive force on immigrant detainees in the local detention7 center.

据报道,仅仅是因为之前霍德森警长的副手对当地拘留中心的移民拘留人员使用了过度的武力。

You know, flashbang grenades and K-9 units and others.

你知道,闪光手榴弹和警犬执法小组等等。

So it was only after this very high-profile use of force in the detention center that the Department of Homeland Security cut ties with that sheriff.

因此,在拘留中心高调使用武力之后,国土安全部才切断了与这名警长的联系。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 catching cwVztY     
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住
参考例句:
  • There are those who think eczema is catching.有人就是认为湿疹会传染。
  • Enthusiasm is very catching.热情非常富有感染力。
2 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
3 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
4 questionable oScxK     
adj.可疑的,有问题的
参考例句:
  • There are still a few questionable points in the case.这个案件还有几个疑点。
  • Your argument is based on a set of questionable assumptions.你的论证建立在一套有问题的假设上。
5 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
6 tolerance Lnswz     
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差
参考例句:
  • Tolerance is one of his strengths.宽容是他的一个优点。
  • Human beings have limited tolerance of noise.人类对噪音的忍耐力有限。
7 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  华盛顿邮报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴