英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

ESL杰夫的一天 第80期:开车回家和跑腿讲解(6)

时间:2018-07-26 01:00来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The car that is stalled is in the fast lane.  汽车在快车道上抛锚了。

The fast lane on an American freeway or highway is the first lane on the left, 美国高速公路或公路的快车道是在左边的第一条车道,
what we would say the far left lane if there are more than three lanes or more than two lanes on the freeway.  如果它有两条以上的车道,那么我们会说快车道在最左边。
Here in Southern California we have freeways that have six or seven lanes, 南加州的高速公路有六至七条车道,
so if you want to go fast, normally you go to the lane that is in the far left — the first lane on the left; that's the fast lane.  因此,如果你想开快一点,你一般会走最左边的车道——左边的第一条车道;那就是快车道。
Not everyone drives fast in the fast lane, 但并不是每个人在快车道上都会开得很快,
but it's the common understanding among drivers that if you are in the fast lane, you should go faster than the other cars. 但如果你在快车道上,你就应该比其它车子开得更快,这是司机们的共识。
Well, this car is "stalled in the fast lane near La Brea." La Brea is a name of a street here in Los Angeles,  好了,这辆车在“靠近拉布雷阿街的快车道上抛锚了”。“拉布雷阿”是洛杉矶市的街道名,
and the car is "backing up traffic all the way to Hoover."  并且车子“一直堵到胡佛街”。
Hoover is another street here in LA. “胡佛”是洛杉矶的另一条街道名。
To back up traffic means that the cars are stopped behind you. “To back up traffic”意思是车子停在了你的身后。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   ESL
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴