英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人358:计量测定学 识别人们的行踪

时间:2014-11-17 03:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and technology

  科学技术
  Biometrics
  计量测定学
  Clocking people's clocks
  识别人们的行踪
  Facial-recognition systems are getting better
  面部识别系统愈发完善
  WITH some pride, the FBI trumpeted1 the news last month that thanks to the agency's facial-recognition system Neil Stammer2, wanted for sexual assault and kidnapping, had been apprehended3 in Nepal after being on the run for 14 years. The truth was slightly more prosaic4. A State Department official had used the FBI's “Wanted” posters in a test for passport fraud. The system then matched Mr Stammer's face with an American calling himself Kevin Hodges who regularly visited the US embassy in Kathmandu to renew his visa. Still, Mr Stammer's arrest illuminates5 the growing importance of facial-recognition technology.
  上个月,在FBI面部识别系统的帮助下,因性侵犯和绑架而被通缉长达14年的Neil Stammer在尼泊尔落入法网。FBI对此大肆宣传,还带着点小骄傲呢~ 经过可能较为平淡。一名国务院官员使用FBI的通缉海报来测试护照欺诈行为。然后系统识别出,Stammer的面部同一名自称Kevin Hodges的美国人相符。后者经常到美国驻加德满都大使馆去更新他的签证。不过,Stammer的落网,说明面部识别技术日益重要。
  计量测定学.jpg
  The two main techniques used to recognise faces electronically are principal-component analysis (PCA) and linear-discriminant analysis (LDA). Both compare a picture of someone's phizog with a reference image taken in a controlled environment. Passport photos and mugshots, then, are about as ideal as it gets.
  电子识别人脸的两种技术分别为主成分分析(PCA)和线性判别分析(LDA)。两种方法都是通过在特定环境下比较某人的面部和参照图片。碰巧,护照照片和疑犯照片是最理想化的。
  Basic PCA and LDA are good for skin colour, hair colour and the like. Advanced systems, such as that used with British biometric passports, may look at cheek bones, the bridge of the nose, jaw6 lines and eyes.
  基本的PCA和LDA擅长处理肤色、发色等。先进系统,比如英国计量生物学护照所采用的,可能会记录面颊骨骼,鼻梁,下颌轮廓以及眼睛。
  All of which is fine when someone is sitting or standing7 in front of a camera, but is less useful in the world beyond the studio. That requires a technique called Elastic8 Bunch Graph Matching (EBGM), which tries to create a three-dimensional (3D) model from two-dimensional images. This model can, thereafter, be used to match any subsequent image, or part thereof.
  在人正坐在或者正立在摄像头前的时候,所有这些标准都好办,但是在摄影棚外就不那么有用了。这要求一种名为弹性束图匹配(EBGM)的技术,该技术力求通过2D图像创建一个3D模型。因此这个模型就能用于匹配任何相关图片,或其中的部分。
  EBGM considers the head as a union of two ellipsoids: one whose main axis9 is vertical10, and runs from forehead to chin; the other whose main axis is horizontal, and runs from tip of the nose to the back of the cranium. This basic scheme is overlaid with “fiducial” points which act as anchors for the modelling. These can be as few as half a dozen (the pupils of the eyes, the corners of the mouth, and so on), or as many, in one system, as 40,000.
  EBGM将头部视为两个椭圆的结合体。一个的主轴是垂直的,从前额到下巴;另一个的主轴是水平的,从鼻尖到头盖骨后侧。基本方案是通过确定基点位置,定位模型尺寸。基点少则6个(瞳孔,嘴角,等等),多则可能在一个系统中达到40000个。
  EBGM allows the construction of a three-dimensional representation of a face from poorly lit images taken at odd angles, such as a closed-circuit television camera might provide. Once it recognises enough fiducial points it can work out what aspect of a face it is viewing. It then extrapolates the expected positions of other fiducial points. As more data come in from the camera, the model's shape is updated. Given enough horsepower, says a British official, such a system can build a model from as few as 80 pixels located between a subject's eyes—and only two images are needed for a 3D reconstruction11.
  EBGM可以将小角度拍摄的暗光照片,比如闭路电视所提供的,塑造为三维模型。一旦它捕捉到了足够的基点,系统就能计算出它所观测的是面部的那个位置。然后系统推断出其他基点的预期位置。随着摄像头提供的数据增多,模型的形状不断更新。如果有足够动力,比如英国官方要求,只需要两张照片,像素少到在人物的眼睛中只有80个像素,这个系统就能偶建立出3D复原模型。
  Governments are not the only ones interested. Earlier this year, Facebook's DeepFace system was asked whether thousands of pairs of photos were of the same person. It answered correctly 97.25% of the time, a shade behind humans at 97.53%. Although DeepFace is only a research project, and is aided by the fact that many Facebook photos are tagged with the names of people in the images, which lets the system learn those faces in different poses and lighting12 conditions, it is still an impressive feat13.
  并不只有政府对此感兴趣。今年早些时候,有人拿脸谱的“深脸”系统测试了成千上万张照片,看他们是否是同一个人。其正确率为97.25%,在人背后后有阴影的情况下识别率为97.53%。尽管深脸只是研究项目,并且脸谱上的许多照片都是贴着人的姓名这个情况给出了一定帮助,使得系统能够辨别出不同姿势、不同采光下的人脸,但是这个成果仍旧令人瞩目。
  As DeepFace shows, access to an accurate gallery of images is crucial. Passport photos, or those on national identity cards, can act as such galleries, as they can be rendered by EBGM into usable 3D models. Add in the increasing ubiquity of closed-circuit television, and the idea that anyone will be able hide for long in Nepal, or anywhere else, looks quaint14.
  正如深脸所显示的,想精确识别大批量图案依然困难重重。护照照片,或者那些用在国民身份证上的,可以作为这种相片管理系统,因为他们可以可以由EBGM转述为实用3D模型。再考虑到闭路电视的普及,那么任何一个人,想要在尼泊尔或者其他任何地方藏起来的这种想法都会变得不切实际。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trumpeted f8fa4d19d667140077bbc04606958a63     
大声说出或宣告(trumpet的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Soldiers trumpeted and bugled. 士兵们吹喇叭鸣号角。
  • The radio trumpeted the presidential campaign across the country. 电台在全国范围大力宣传总统竞选运动。
2 stammer duMwo     
n.结巴,口吃;v.结结巴巴地说
参考例句:
  • He's got a bad stammer.他口吃非常严重。
  • We must not try to play off the boy troubled with a stammer.我们不可以取笑这个有口吃病的男孩。
3 apprehended a58714d8af72af24c9ef953885c38a66     
逮捕,拘押( apprehend的过去式和过去分词 ); 理解
参考例句:
  • She apprehended the complicated law very quickly. 她很快理解了复杂的法律。
  • The police apprehended the criminal. 警察逮捕了罪犯。
4 prosaic i0szo     
adj.单调的,无趣的
参考例句:
  • The truth is more prosaic.真相更加乏味。
  • It was a prosaic description of the scene.这是对场景没有想象力的一个描述。
5 illuminates 63e70c844c6767d7f38403dcd36bb8a5     
v.使明亮( illuminate的第三人称单数 );照亮;装饰;说明
参考例句:
  • The light shines on from over there and illuminates the stage. 灯光从那边照进来,照亮了舞台。 来自《简明英汉词典》
  • The sun illuminates the sky. 太阳照亮了天空。 来自《简明英汉词典》
6 jaw 5xgy9     
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训
参考例句:
  • He delivered a right hook to his opponent's jaw.他给了对方下巴一记右钩拳。
  • A strong square jaw is a sign of firm character.强健的方下巴是刚毅性格的标志。
7 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
8 elastic Tjbzq     
n.橡皮圈,松紧带;adj.有弹性的;灵活的
参考例句:
  • Rubber is an elastic material.橡胶是一种弹性材料。
  • These regulations are elastic.这些规定是有弹性的。
9 axis sdXyz     
n.轴,轴线,中心线;坐标轴,基准线
参考例句:
  • The earth's axis is the line between the North and South Poles.地轴是南北极之间的线。
  • The axis of a circle is its diameter.圆的轴线是其直径。
10 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
11 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
12 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
13 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
14 quaint 7tqy2     
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
参考例句:
  • There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
  • They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴