英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《大英博物馆世界简史》 056约克郡河谷宝藏(3)

时间:2022-12-30 08:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The re-conquest of the Viking territories by the Anglo-Saxons was the great event of tenth-century Britain, and our treasure both pinpoints1 one tiny part of this national epic2, and connects it to the immense world of Viking trade.

这百年间英格兰最重大的历史事件便是盎格鲁-撒克逊人逐渐夺回维京人所占领的土地。本节中的物品不但精准地反映出英格兰历史中的这一篇章,同时也与维京人巨大的贸易网络相连接。

The hoard3 was found in the winter of 2007.

这处宝藏是于2007年冬天。

Here's father and son, David and Andrew Whelan, who were metal-detecting in a field to the south of Harrogate, in north Yorkshire.

戴维·惠兰和安德鲁·惠兰父子在约克郡北部哈罗盖特南方的田野里探测金属时无意中发现的。

The hoard that David and Andrew Whelan had found was contained in this beautifully worked silver bowl, about the size of a small melon.

这批戴维·惠兰和安德鲁·惠兰父子发现的财物是装在一个做工精美、约小甜瓜大小的银碗里。

Astonishingly, it contained over 600 coins, all silver, and roughly the same size as a modern pound coin, but wafer thin.

令人惊讶的是,碗里竟然盛着600多枚银币,每枚直径接近现代的一英镑硬币,但极薄。

They're mostly from Anglo-Saxon territory, but there are also some Viking coins produced in York, as well as exotic imports from western Europe and Central Asia.

银币大部分来自盎格鲁-撒克逊王国,小部分由维京人在约克制造,还有一些源自西欧或中亚。

Along with the coins was jewellery: arm-rings-one gold and five silver ones.

和银币一起出土的还有一个金臂环、6个银臂环,以及被一些考古学家称为“碎银”的银块:

And then, there's the ingredient that makes it absolutely certain that this is not an Anglo-Saxon but a Viking hoard;

这一因素也使考古学家确信这是维京人而非盎格鲁-撒克逊人的宝藏。

there's what we call hack4 silver-chopped-up fragments of silver brooches and rings and thin silver bars, mostly about an inch long, that the Vikings used as currency.

它们是胸针、指环和窄银条的碎块,多为数厘米长,曾被维京人用作货币。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pinpoints 42a4e5e5fdaaa77bfc7085fcb54b536a     
准确地找出或描述( pinpoint的第三人称单数 ); 为…准确定位
参考例句:
  • The bombs hit the pinpoints at which they were aimed. 炸弹精确地击中了目标。
  • There's really no point in arguing about pinpoints. 为芝麻绿豆般的小事争论实在毫无意义。
2 epic ui5zz     
n.史诗,叙事诗;adj.史诗般的,壮丽的
参考例句:
  • I gave up my epic and wrote this little tale instead.我放弃了写叙事诗,而写了这个小故事。
  • They held a banquet of epic proportions.他们举行了盛大的宴会。
3 hoard Adiz0     
n./v.窖藏,贮存,囤积
参考例句:
  • They have a hoard of food in the basement.地下室里有他们贮藏的食物。
  • How many curios do you hoard in your study?你在你书房里聚藏了多少古玩?
4 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴