英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

流行口語 第167課

时间:2007-08-01 06:49来源:互联网 提供网友:坤特奇   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Larry 和李华在海滩享受温暖的阳光.不过李华有点儿心事,因为她的朋友 Joe 向她借了钱,却一直没有还.今天李华会学到两个常用语: deadbeat 和 cool it。
LL: Li Hua, relax and enjoy the day. Joe isn't a deadbeat. He'll pay you back as soon as he can.
LH: 我也希望 Joe 会还我钱啊.你说 Joe 不是一个 deadbeat,那是什么意思啊?
LL: A deadbeat is someone who does not pay his/her debts1 or fulfill2 his/her obligations3. Joe is not a deadbeat. He always pays people back.
LH: A deadbeat 就是一个故意赖帐的人.你说 Joe 不是那样的人,可要是他一直不还我钱,那我该怎么跟他提这件事,又不伤他的自尊心呢?这事儿真麻烦!
LL: You're right; money is an awkward4 subject. I usually just avoid lending people money altogether. That way I don't have to worry about deadbeats.
LH: 唉,我也不喜欢借钱给别人啊,可我是真的想帮他忙啊。
LL: Yeah, I know what you mean. Just be careful who you help in the future: there are a lot of deadbeats out there.
LH: 我知道,下回啊我再要借钱给别人,一定会格外小心,因为借钱不还的人还是有的.对了, Larry,我还听过别人说 deadbeat dads.那是什么意思啊?
LL: Well, after a divorce5, a man is supposed to send money to his ex-wife to help her support their children. A man who doesn't send money is a "deadbeat dad."
LH: 哦~,我懂了, A deadbeat dad 就是离婚以后不肯负担孩子抚养费的父亲。
LL: Exactly. I know a guy whose father was a deadbeat dad. The poor guy's mother had to work three jobs to support her children.
LH: 这个妈妈要做三份工来抚养她的孩子,就是因为爸爸不肯抚养孩子啊.难道法律都不惩罚这些不负责任的父亲吗?
LL: Well, the courts can tell a deadbeat dad that he needs to pay child support, but that doesn't mean that he actually will.
LH: 什么!法庭告诉他们要付钱,他们不付也没事儿呀?喝,真是糟糕!
………………………………………………………………
LL: Wow! Those kids over there are really loud. I wish they'd cool it.
LH: 那些孩子啊是挺吵的.你要他们怎么着, cool it?那是什么意思啊?
LL: I wish they would "cool it" means6 calm down. It can also mean to stop what one is doing.
LH: 哟~, cool it就是安静下来,或者停止做某件事的意思.你的意思是要那些孩子别再吵了。
LL: Exactly. I wonder where their parents are? I'm surprised that their parents haven't told them to cool it yet.
LH: 就是啊,那些孩子啊在那里鬼吼鬼叫好一会儿了.他们的爸妈到底听见了没啊?怎么不好好管教自己的孩子呢?
LL: It's hard to enjoy the day with such noisy kids around. I'm considering going over there myself and telling them to "cool it."
LH: 啊?你想自己过去叫那些孩子安静一点啊?我不知道这样做好不好呢。
LL: Why not? Their parents obviously7 aren't going to do it and those kids are ruining the day for a lot of people.
LH: Larry,也许啊你该冷静一点, cool it,别跟那些孩子一般见识了.不然,我们可以搬到远一点的地方坐嘛。
LL: Yeah, that's probably a good idea.
LH: 来吧,我们把东西收一收,搬到海滩的另一边去好啰。
LL: Okay, let's go.
 
  今天李华学到了两个常用语.第一个是: deadbeat,是指“借钱不还,想赖帐的人”.另一个常用语是: cool it,是指“安静下来,或者是停止做某件事”。
 

 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debts 99b301d932fa34f1e7ca1318719eb541     
债( debt的名词复数 ); 负债情况; 人情债; 情义
参考例句:
  • They were behindhand in settling their debts. 他们没有及时还清债务。
  • I need to pay off all my debts before I leave the country. 我得在离开该国前偿清所有债务。
2 fulfill Qhbxg     
vt.履行,实现,完成;满足,使满意
参考例句:
  • If you make a promise you should fulfill it.如果你许诺了,你就要履行你的诺言。
  • This company should be able to fulfill our requirements.这家公司应该能够满足我们的要求。
3 obligations 8ad227215390a63934abc20fed39722f     
n.债务( obligation的名词复数 );义务;[法律]债券;合约
参考例句:
  • Belgium replied that she had always been faithful to her international obligations. 比利时政府答复说,比利时一贯忠实履行其国际义务。 来自《简明英汉词典》
  • It would never do to neglect official obligations. 玩忽职守是绝对不行的。 来自《简明英汉词典》
4 awkward eu6ze     
adj.笨拙的,尴尬的,使用不便的,难处理的
参考例句:
  • John is so shy and awkward that everyone notices him.约翰如此害羞狼狈,以至于大家都注意到了他。
  • I was the only man among the guests and felt rather awkward.作为客人中的唯一男性,我有些窘迫。
5 divorce m8dyq     
n.离婚;分离;vi.离婚;vt.离婚;脱离
参考例句:
  • Did he divorce his wife or did she divorce him?是他要和妻子离婚,还是妻子要和他离婚?
  • None of us like the divorce of word and deed.我们都不喜欢言行不一。
6 means 9oXzBX     
n.方法,手段,折中点,物质财富
参考例句:
  • That man used artful means to find out secrets.那人使用狡猾的手段获取机密。
  • We must get it done by some means or other.我们总得想办法把它干完。
7 obviously uIKxo     
adv.显然;明白地
参考例句:
  • Obviously they were putting him to a severe test.显然他们是在给他以严峻的考验。
  • Obviously he was lying.显然他是在撒谎。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(10)
76.9%
踩一下
(3)
23.1%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴