英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

摩登家庭第三季 第2期:失落河农场

时间:2019-03-29 02:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What's he doing? -Oh, my. 他在干嘛?-老天啊。

My name is Hank. Here at the Lost Creek1 Ranch2, you're gonna ride, you're gonna rope and you're gonna shoot. 我叫汉克。这里是"失落河"农场,在这里,你们可以骑马,抛绳和射击。
You gonna see a sky so full of stars, it'll put your city lights to shame. 夜晚可看到繁星满天,都市的霓虹夜景也相形见绌。
And when it's all down, you maight just encounter3 a piece of yourselves you never knew was there. Are there any questions? 远离喧嚣,洗尽浮华,或许你就会发现自己未曾发现过的真我。还有什么问题吗?
Uh, do we book spa treatments through you or... 做水疗的话是向你预定,还是......
I like you, kid. I'm gonna call you "Hollywood4." 我喜欢你,小子。我以后就叫你"好莱坞"。
That wasn't an answer. 你没回答我的问题。
And who's this Cactus5 Flower? -What? 这位仙人球是谁?-你说什么?
That's my wife Gloria. 这是我妻子歌洛莉亚。
Well, She's "Cactus Flower" now, old-timer. 她以后就叫仙人球了,老前辈。
These, uh, these nicknames-- are they set in stone? 这些个...绰号,都不能改吗?
Okey-dokey. You ready, gunslinger? 好了。准备好了吗,枪手?
I hear word of trouble in these parts. 我听说这玩意儿不好使唤。
Pull! 上膛!
That oughta fix it, eh, Jay? 还行吧,杰?
You got a piece of it. 你有两下子。
I been practicing like crazy. All my cowboy6 skills-- shootin', ropin' pancake eatin'. 我一直拼命训练。所有的牛仔技能射击、抛绳、吃煎饼。
Why? Because sometimes I feel like Jay doesn't respect me as a man. 为何?因为有时候我觉得杰不把我当男人。
It just when you say, "Phil is my son-in-law," it sound like you're saying, "Phyllis, come up, my son-in-law." 每当你说"菲尔是我女婿"的时候,像是说"菲儿,过来,我的女婿。"
That's ridiculous7. -Okay, who's your son-in-law? -Phyllis. 别傻了。-那好,你女婿是谁?-菲儿嘛。
I'm not asking for a hug. I just want to get that look a newfound respect. Like...Or...Or...mm. -Yeah. 我又不是说要个拥抱。我只想要一个肯定的眼神。这样或这样或者这样。-不错。
Check it out. Two birds, one leg. Pull it! Not bad, eh, old-timer? 看好了。一腿二鸟。上膛!不错吧,老前辈?
Uh, see, Slappy only had three fingers. 快看,三指火枪手。
What? -He only had three fingers. Who's next? 什么?-三指火枪手。下一个谁来?
Oh, me. Me. Oh, this is good. This is good. -Tres macho. 我。我。这个好。这造型酷。-真男人。
No smile. Don't smile. Good. -You ready? 不要笑。别笑。很好。-准备好了吗?
Wait, do I say "pull"? Sorry, sorry. 等等,我是不是该喊"上膛"?对不起,对不起。
Mitchell, why don't you go find Manny have the spa. Wouldn't that be more fun? -Yeah. 米奇尔,你还是去水疗馆找曼尼吧。那可比这儿有趣多了?-好的。
I realized that if I was gonna raise a boy, I needed to butch up my life. 我终于明白,要养一个儿子我首先要爷们儿起来。
You know, I wanted to be able to teach my son all the things that my dad taught Claire. 我希望我儿子从我身上学到的东西就跟克莱尔从我爸那儿学到的那样。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 creek 3orzL     
n.小溪,小河,小湾
参考例句:
  • He sprang through the creek.他跳过小河。
  • People sunbathe in the nude on the rocks above the creek.人们在露出小溪的岩石上裸体晒日光浴。
2 ranch dAUzk     
n.大牧场,大农场
参考例句:
  • He went to work on a ranch.他去一个大农场干活。
  • The ranch is in the middle of a large plateau.该牧场位于一个辽阔高原的中部。
3 encounter Mj8zB     
v.遇到,偶然碰到;遭遇;n.遭遇;意外的相见
参考例句:
  • It was a bloody encounter between the two armies. 这是那两军之间的一次激烈的遭遇战。
  • A fortunate encounter brought the two friends together after a long separation.两位老朋友长期分离这次才有幸相遇。
4 Hollywood dr9zTx     
n.好莱坞;美国电影业
参考例句:
  • She dreamed of becoming a Hollywood screen goddess.她梦想成为好莱坞的银幕女神。
  • The film has a Hollywood happy ending.那部电影有一个好莱坞式的美满结局。
5 cactus Cs1zF     
n.仙人掌
参考例句:
  • It was the first year that the cactus had produced flowers.这是这棵仙人掌第一年开花。
  • The giant cactus is the vegetable skycraper.高大的仙人掌是植物界巨人。
6 cowboy FvIz7l     
n.牛仔,牛郎,牧童
参考例句:
  • I felt sure I had all the skills to be a cowboy.我确信自己具备当牛仔的一切本领。
  • He loved to see cowboy movies.他爱看牛仔影片。
7 ridiculous RCTzv     
adj.荒谬的,可笑的;荒唐的
参考例句:
  • It is simply ridiculous to attempt such a thing.试图干这种事,简直可笑。
  • It's the most ridiculous thing I've ever heard in my life.这是我有生以来听到的最为荒唐可笑的事。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   摩登家庭
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴