英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第570期:人设崩塌 和其它新词热词英语怎么说?

时间:2018-01-10 06:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   2017年末牛津词典选出了年度新词。这些词18年持续火热。其中就有“人设崩塌”。怎么说呢?听节目、看推送吧!

  语言是“活”的,不断有词“死去”,有不断有词“新生”,所以每年牛津词典都会选出年度新词,
  Oxford1 word of the year 2017
  赶快让我们来刷新自己的词表吧。
  #1.Youthquake
  什么意思:
  Youthquake: 青年地震、青年震荡
  "Youth" + "earthquake": 青年+地震
  牛津词典解释:
  A significant cultural, political, or social change arising from the actions or influence of young people. 年轻人的行动及影响力带来重要的文化、政治、社会变革。
  The word was coined in the 1960s by then-Vogue editor, Diana Vreeland, to describe upheavals2 in fashion and music caused by Britain's youth culture. 这个词最早是上世纪60年代由当时的Vogue杂志编辑Diana Vreeland,用来描述英国青年文化在时尚和音乐界带来的巨变。
  Its use increased significantly in 2017. 虽然不算是个新词,但是2017年它又“红”了,使用广泛。
  #2.Genderquake
  什么意思:
  Genderquake: 性别震荡;
  Disregard for gender3 norms: 忽略性别
  这个词的出现是由于在北美目前性别自由概念很“政治正确”:
  Gender fluidity: 性别流动
  #3.Broflake
  什么意思:
  Broflake: 保守玻璃心男
  A man who is readily upset or offended by progressive attitudes that conflict with his more conventional or conservative views. 一个非常容易因为一些新的进步观点与他的传统观点不相符而生气、被冒犯的男人。
  这个词和以前的一个热词有关:
  Snowflake: 玻璃心
  "brogrammer"
  #4.Newsjacking
  什么意思:
  Newsjacking: 劫持新闻、热点事件营销
  The process of injecting your brand into the day's news, creating a twist that grabs eyes when they're open widest. 把你的品牌插入新闻,创造一个抓人眼球的点,让他们更有传播性。
  衍生词:
  Twitterstorm: Twitter风暴,Twitter刷屏。和微博一样,Twitter是国外营销最需要占领的高地。
  人设崩塌 和其它新词热词英语怎么说?
  #5.Slefiegenic
  什么意思:
  Slefiegenic:attractive in selfies,擅长自拍
  这个词源于另一个词:
  Photogenic:上照
  如果你是slefiegenic,你不一定要真的很好看,只要自拍看上去够漂亮就行啦
  #6.Normie
  什么意思:
  Normie:someone who is ordinary looking 路人脸
  词源应该是Normal,所以就是长得很普通
  #7.Gorpcore
  什么意思:
  Gorpcore:an acronym4 of the ‘Good Old Raisins5 and Peanuts’ mix used by hikers.是"Good Old Raisins and Peanuts(好吃的葡萄干和花生)"的缩写,是背包客常用的缩略语。
  Dressing6 like you spend a load of your time outdoors or camping, e.g. fleece jackets, windbreakers, fanny packs and hiking boots. 这是一种着装风格,穿得好像是在户外运动、露营。比如,冲锋衣,防风衣,腰包,登山鞋。
  这个词也是从以前的个热词而来
  Normcore:很朴实的穿衣风格
  #8.Milkshake Duck
  什么意思:
  Milkshake Duck: 人设崩塌
  A person or character on social media that appears to be endearing at first, but is found to have an unappealing back story. 一个人或者人设在社交媒体上很可爱,但是后来被扒皮了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
2 upheavals aa1c8bf1f3fb2d0b98e556f3eed9b7d7     
突然的巨变( upheaval的名词复数 ); 大动荡; 大变动; 胀起
参考例句:
  • the latest upheavals in the education system 最近教育制度上的种种变更
  • These political upheavals might well destroy the whole framework of society. 这些政治动乱很可能会破坏整个社会结构。
3 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
4 acronym Ny8zN     
n.首字母简略词,简称
参考例句:
  • That's a mouthful of an acronym for a very simple technology.对于一项非常简单的技术来说,这是一个很绕口的缩写词。
  • TSDF is an acronym for Treatment, Storage and Disposal Facilities.TSDF是处理,储存和处置设施的一个缩写。
5 raisins f7a89b31fdf9255863139804963e88cf     
n.葡萄干( raisin的名词复数 )
参考例句:
  • These raisins come from Xinjiang,they taste delicious. 这些葡萄干产自新疆,味道很甜。 来自《简明英汉词典》
  • Mother put some raisins in the cake. 母亲在糕饼中放了一些葡萄干。 来自辞典例句
6 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴