英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第620期:哈里王子大婚究竟打破了多少皇室传统

时间:2018-06-01 01:22来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   2018年5月19日12点,英国王位的第六顺位继承者哈里王子与美国女演员梅根·马克尔在温莎城堡举办盛大的婚礼。这也是2011年威廉王子与凯特王妃大婚之后的又一场英国皇室婚礼。

  The first black princess
  英国第一位黑人王妃
  ▲WASHINGTON POST
  Royal: 皇家的,王室的
  Mulatto: 混血儿,特指黑人与白人混血
  Monarchy1: 君主制,君主政体
  梅根不是第一个和英国皇室结婚的美国人,但她却是第一个将非洲血统带进英国皇室的人。这在准王妃身份曝光之时,就引起了来自舆论媒体的众多非议。
  ▲Twitter
  Be subject to abuse and harassment2: 受到侮辱和骚扰
  Racial undertones: 暗含的种族歧视论调
  Sexism and racism3: 性别歧视和种族歧视
  梅根的母亲是美国黑奴后裔,这样的婚姻放在几百年前的大英帝国,简直是心怀不轨、大逆不道之事。但好在历史的糟粕已经被现代文明摒弃,就连皇室都罕见地发出官方申明,谴责那些充满种族歧视的言论。
  No prenup
  无婚前协议
  Prenup: 婚前协议
  Sign a prenup: 签署一份婚前协议
  Mitigate4 the risks: 减轻风险
  大多数资产规模庞大的富人、明星们都会在结婚之前签署一份婚前协议,确保婚变时维护自身的利益。然而这次,我们身价3000万英镑的哈里王子又一次给全世界的吃瓜群众们撒了一把狗粮:我坚信我的婚姻会持久,我没有必要签任何东西。真是让人无比羡慕的浪漫深情。
  Politician-free
  不邀请任何政客
  Gender5 equality: 性别平等
  Guest lists: 宾客名单
  这次的英国皇室婚礼并不会邀请任何英国或者其它国家的政客,即使连私交甚好的奥巴马夫妇也不在邀请名单内。媒体猜测,哈里和梅根做这样的决定,很大一部分原因是为了避免没有邀请美国现任总统特朗普的尴尬。相反,这对新人邀请了1200名来自社会各界的人士,包括社会慈善机构的成员,社区工作者,温莎当地居民等,充分地体现了这对新人独特的个性和态度。
  The wedding
  婚礼
  ▲WASHINGTON POST
  Wedding venue6: 婚礼的地点
  Cathedral: 大教堂
  Chapel7: 小教堂
  这次婚礼的地点选在圣乔治教堂(St. George's Chapel),这也是哈里王子出生时接受洗礼的地方。
  Wedding ceremony
  婚礼仪式
  ▲WASHINGTON POST
  Wedding gown: 婚纱,新娘礼服
  Wedding ring: 婚戒
  新娘的婚纱一直是婚礼中最受瞩目的部分,这次婚礼的婚纱是由英国著名设计师,法国品牌 Givenchy 创意总监 Clare Waight Keller 设计。婚纱设计得十分简洁,没有过多的装饰点缀,尽显准王妃的端庄优雅。▲THE NEW YORKER
  Wedding vows8: 婚礼誓言
  Obey: 服从
  整个婚礼仪式也处处体现着这对新人的价值观和时代感。2011年威廉王子与凯特王妃结婚时,延用了1662年的皇室传统誓词。但这次,哈里和梅根选择采用更新的结婚誓词,梅根没有宣誓“服从”丈夫,而是“爱他,安慰他,尊敬他,保护他”。
  ▲AP NEWS
  Wedding address: 婚礼演说
  Sermon: 布道,启示
  这对新人特意从美国请来首位主持圣公会的非裔主教迈克尔·库里在婚礼上做演讲,迈克尔·库里还在演讲中引用了美国黑人民权运动领袖马丁·路德金的话。婚礼结束时,由20名灵歌歌手组成的“王国合唱团”表演了《Amen This Little Light of Mine》,这首歌曾是美国20世纪60年代民权运动的象征。
  The wedding party people
  婚礼派对成员
  ▲WASHINGTON POST
  Best man: 伴郎
  Maid of honor: 伴娘
  Groomsman: 男傧相,伴郎
  哈里曾作为伴郎出席威廉与凯特的婚礼,而这次,哈里王子也礼尚往来地邀请了自己的哥哥威廉作为自己的伴郎。官方透露,威廉王子对伴郎邀请感到十分开心和荣幸,作为英格兰足球总会会长和球迷的他,毅然放弃了当天举办的英格兰足球总杯决赛而选择陪伴在弟弟身边。
  The wedding cake
  婚礼蛋糕
  ▲大气的传统英国皇室婚礼蛋糕
  Towering fruit cake: 多层水果蛋糕
  Organic ingredients: 有机的食材
  英国传统的皇室婚礼蛋糕必须是多层的水果蛋糕,装饰上代表英国四个地区的花朵标志,这一传统已经从1840年保持至今。
  ▲Facebook
  而这次的婚礼,我们的新人却选择了一家伦敦烘焙小店 Violet Cakes 的三层柠檬接骨木有机蛋糕。
  The public
  参与民众
  The royal watcher: 关注皇室的人,皇室粉丝
  Bank holiday: 公众假期
  ▲DAWN NEWS
  这次的婚礼并没有让民众们像往常一样享受一天公共假期,但很多皇室粉丝们早早地在城堡对面的街道上守候,一睹这对皇室新人的风采。
  最后,我们也要祝福这对新人,永远幸福。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
2 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
3 racism pSIxZ     
n.民族主义;种族歧视(意识)
参考例句:
  • He said that racism is endemic in this country.他说种族主义在该国很普遍。
  • Racism causes political instability and violence.种族主义道致政治动荡和暴力事件。
4 mitigate EjRyf     
vt.(使)减轻,(使)缓和
参考例句:
  • The government is trying to mitigate the effects of inflation.政府正试图缓和通货膨胀的影响。
  • Governments should endeavour to mitigate distress.政府应努力缓解贫困问题。
5 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
6 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
7 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
8 vows c151b5e18ba22514580d36a5dcb013e5     
誓言( vow的名词复数 ); 郑重宣布,许愿
参考例句:
  • Matrimonial vows are to show the faithfulness of the new couple. 婚誓体现了新婚夫妇对婚姻的忠诚。
  • The nun took strait vows. 那位修女立下严格的誓愿。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴