英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 对煤炭欲罢不能 地球已经岌岌可危(2)

时间:2020-10-09 06:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“The main reason why coal sticks around is, we built it already,” said Rohit Chandra,

“煤炭之所以挥之不去,主要原因在于我们已经对它产生了依赖性,”罗希特·钱德拉说,

who earned a doctoral degree in energy policy at Harvard, specializing in coal in India.

钱德拉是哈佛大学能源政策博士毕业,专攻的是印度煤炭方向。

The battle over the future of coal is being waged in Asia.

关于煤炭未来的争论正在亚洲上演。

The world’s coal juggernaut

世界煤炭巨头

Home to half the world’s population, Asia accounts for three-fourths of global coal consumption today.

亚洲拥有半数世界人口,其煤炭消耗量则占到了当今全球消耗总量的四分之三。

More important, it accounts for more than three-fourths of coal plants that are either under construction or in the planning stages —

更重要的是,亚洲的煤电厂,无论是在建的还是还在规划当中的,也占到了世界煤电厂总数的四分之三。

a whopping 1,200 of them, according to Urgewald, a German advocacy group that tracks coal development.

据追踪煤炭开发的德国倡议组织Urgewald透露,亚洲的煤电厂数多达1200个。

Heffa Schücking, who heads Urgewald, called those plants “an assault on the Paris goals.”

Urgewald的负责人赫法·舒金称,那些煤电厂“简直就是践踏《巴黎协定》的宗旨。”

Indonesia is digging more coal.

当下,印尼在挖掘更多的煤炭。

Vietnam is clearing ground for new coal-fired power plants.

越南在为新的燃煤发电厂扫清障碍。

Japan, reeling from 2011 nuclear plant disaster, has resurrected coal.

日本,刚从2011年的核电厂灾难中复苏,就又扶正了煤炭的地位。

The world’s juggernaut, though, is China.

然而,主宰世界煤炭消耗的,还是要数中国。

The country consumes half the world’s coal.

全世界有半数煤炭都是中国消耗掉的。

More than 4.3 million Chinese are employed in the country’s coal mines.

中国有超430万人从事煤炭开采工作。

China has added 40 percent of the world’s coal capacity since 2002, a huge increase for just 16 years.

自2002年以来,中国让世界煤炭产能增加了40%,就短短16年的时间来看,这一幅度可谓十分巨大了。

“I had to do the calculation three times,” said Carlos Fernández Alvarez, a senior energy analyst1 at the International Energy Agency.

“我算了三次才敢相信,”国际能源署高级能源分析师卡洛斯·费尔南德斯·阿尔瓦雷茨说到。

“I thought it was wrong. It’s crazy.”

“我以为我算错了。简直是难以置信。”

Spurred by public outcry over air pollution,

受公众对空气污染的强烈抗议的影响,

China is now also the world leader in solar and wind power installation,

中国在安装太阳能和风能装置方面走到了世界前列,

and its central government has tried to slow down coal plant construction.

其中央政府也在努力减缓煤电厂的建设。

But an analysis by Coal Swarm2, a U.S.-based team of researchers that advocates for coal alternatives,

不过,提倡使用煤炭替代品的美国研究小组“全球煤炭研究网络”

concluded that new plants continue to be built, and other proposed projects have simply been delayed rather than stopped.

的分析表明,中国仍在继续建设新的煤电厂,其他拟议的项目也只是被推迟了,并没有真正停止。

Chinese coal consumption grew in 2017, though at a far slower pace than before, and is on track to grow again in 2018, after declining in previous years.

2017年,中国煤炭消耗有所增长,虽然速度已经远低从前,2018年,中国的煤炭消耗应该还会继续增长,虽然2017年前的过去几年一直在下降。

China’s coal industry is now scrambling3 to find new markets, from Kenya to Pakistan.

中国的煤炭行业正在拼命寻找新市场,从肯尼亚到巴基斯坦一个都不放过。

Chinese companies are building coal plants in 17 countries, according to Urgewald.

据Urgewald透露,中国公司正在17个国家建设燃煤电厂。

Its regional rival, Japan, is in the game too:

其区域竞争对手日本也没闲着:

nearly 60 percent of planned coal projects developed by Japanese companies are outside the country, mostly financed by Japanese banks.

日本公司规划的煤炭项目有将近60%都在国外,而那些项目大多都有日本银行提供的资金支持。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
2 swarm dqlyj     
n.(昆虫)等一大群;vi.成群飞舞;蜂拥而入
参考例句:
  • There is a swarm of bees in the tree.这树上有一窝蜜蜂。
  • A swarm of ants are moving busily.一群蚂蚁正在忙碌地搬家。
3 scrambling cfea7454c3a8813b07de2178a1025138     
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
参考例句:
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴