英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 特朗普援引称律法 证明自己有权命令美企撤出中国(4)

时间:2021-01-26 05:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

“In the 20 years I’ve been doing this,

史密斯说道,“在我从事这项工作的20年里,

I have not seen anything where there was not a national security threat,”

我还没有见识过任何不会对我们国家构成安全威胁的事,”

said Mr. Smith, who until last year was director of the Treasury1 Department’s Office of Foreign Assets Control,

史密斯曾担任财政部外国资产控制办公室主任,去年刚卸任,

which enforces the emergency powers law.

负责执行紧急权力法就是他主管的部门。

“This is a completely different use of a well-utilized tool in going after what appears to be a purely2 economic dispute.”

“这一法律武器原本得到了充分的应用,用它来处理一场似乎纯粹是经济纠纷的问题就完全要另当别论了。”

But even if an unprecedented3 stretch of the law,

然而,即便特朗普的这一举措是对这一律法空前的歪曲,

some international trade lawyers said it was written broadly enough that Mr. Trump4 could prevail.

一些国际贸易律师仍表示,该法律撰写地较为宽泛,特朗普是能够调用的。

“The statute5 gives the president the right to do just about anything

“该法律规定,一旦总统宣布美国的国家安全受到了威胁,

if he or she first declares that here’s a national security threat to the United States,”

他/她将有权做出任何行动,”

said Judith Alison Lee, a lawyer at Gibson Dunn in Washington.

华盛顿吉布森邓恩律师事务律师朱迪思·艾莉森·李说道。

“It would be hugely disruptive but, technically6 speaking, I think the statute gives him that authority.”

“他的这一举措的确具有巨大的破坏力,但严格来讲,我认为法律赋予了他这种权力。”

William A. Reinsch, an international business scholar at the Center for Strategic and International Studies,

国际战略研究中心的国际商务学者威廉·A·赖因施表示,

said that he did not think the act would allow Mr. Trump to order American companies to leave China,

他认为,这一法令并没有赋予特朗普命令美国企业撤出中国的权利,

but that he might be able to block future investments, freeze Chinese assets

但他或许有权阻止美国企业继续在中国投资以及冻结中国在美资产,

and exclude Chinese financial institutions from the United States financial system.

将中国的金融机构排除在美国金融体系之外等。

With Congress in recess7, there was scant8 response on Saturday to the president’s latest assertion of authority.

由于国会休会,周六,几乎没有议员对总统最新的权威声明做出回应。

But congressional Republicans, who consider free-market principles a defining tenet and jealously guard their jurisdiction9 over trade,

不过,尽管一些共和党人议员认为自由市场原则是一个决定性的原则,也在小心翼翼地维护着他们对贸易的管辖权,

have balked10 in the past at Mr. Trump’s threats to intervene in the economy.

特朗普威胁进行经济干预时,他们还是表现得颇为犹豫。

At the same time, given years of dealing11 with the president’s whipsawing declarations, particularly on trade,

与此同时,有了多年和总统渔翁得利的宣言——尤其是在贸易问题上——斗智斗勇的经验,

many Republicans have concluded that there is no upside to publicly breaking with Mr. Trump,

许多共和党人都得出了一个结论:与特朗普公开决裂没有好处,

preferring instead to try to influence him privately12.

相反,他们更愿意尝试在私下感化他。

Tension over the global economy was already likely to shadow Mr. Trump’s meetings with leaders in France this weekend.

或许,全球经济的紧张局势马上就会给特朗普本周末在法国与各国领导人的会晤蒙上一层阴影。

Donald Tusk13, president of the European Union, warned Saturday against “senseless disputes” and further economic conflict.

欧盟主席唐纳德·图斯克周六警告称要避免“毫无意义的争端”和进一步的经济冲突。

“Trade deals and the reform of the W.T.O. are better than trade wars,” he said, referring to the World Trade Organization.

提及世界贸易组织,他说,“贸易协定和对WTO进行改革也好过打贸易战。”

“Trade wars will lead to recession, while trade deals will boost the economy.”

“贸易战会引发经济衰退,贸易协定则能提振经济。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
2 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
3 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
6 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
7 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
8 scant 2Dwzx     
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略
参考例句:
  • Don't scant the butter when you make a cake.做糕饼时不要吝惜奶油。
  • Many mothers pay scant attention to their own needs when their children are small.孩子们小的时候,许多母亲都忽视自己的需求。
9 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
10 balked 9feaf3d3453e7f0c289e129e4bd6925d     
v.畏缩不前,犹豫( balk的过去式和过去分词 );(指马)不肯跑
参考例句:
  • He balked in his speech. 他忽然中断讲演。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They balked the robber's plan. 他们使强盗的计划受到挫败。 来自《现代英汉综合大词典》
11 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
12 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
13 tusk KlRww     
n.獠牙,长牙,象牙
参考例句:
  • The wild boar had its tusk sunk deeply into a tree and howled desperately.野猪的獠牙陷在了树里,绝望地嗥叫着。
  • A huge tusk decorated the wall of his study.他书房的墙上装饰着一支巨大的象牙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴