英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 亚美尼亚阿塞拜疆再陷冲突(1)

时间:2022-11-24 05:43来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Resignation and Despair Stoke Armenian Conflict.

顺从和绝望引发亚美尼亚冲突

By Anton Troianovski

文/安东·特罗亚诺夫斯基。

On the front line, the stench is overwhelming.

前线散发着令人难以忍受的恶臭。

The remains1 of fighters have been lying there for weeks.

将士们的遗骸已经在那里躺了几个星期了。

In the trenches2, there is fear.

恐惧在战壕里弥漫。

The Armenians are defenseless against the Azerbaijani drones that hover3 overhead and kill at will.

阿塞拜疆无人机在头顶盘旋,大开杀戒,亚美尼亚人显得没有丝毫还手之力。

At the military graveyard4, bulldozers have scraped away a hillside.

烈士陵园里的推土机已经铲平了一个山坡。

It is already lined with two rows of new graves, along with soon-to-be-filled, freshly dug, rectangular holes.

陵园里又多了两排新的坟墓,还有一些新挖好的方形墓坑不久之后也将被填满。

The three-week-old conflict between Azerbaijan and Armenia over a disputed territory in the Caucasus Mountains,

这场已经持续了三周的冲突爆发于阿塞拜疆和亚美尼亚之间,冲突的导火索是高加索山脉地区一片仍旧处于争议之中的领土,

where Europe meets Asia, has settled into a brutal5 war of attrition,

此地也是欧洲与亚洲的交界地,冲突已经升级为一场残酷的消耗战,

soldiers and civilians6 said in interviews here on the ground in recent days.

据当地的将士和平民近日接受实地采访时透露。

Azerbaijan is sacrificing columns of fighters, Armenians say, to eke7 out small territorial8 gains in the treacherous9 terrain10 of Nagorno-Karabakh,

据亚美尼亚方面透露,阿塞拜疆派出了多个纵队,拼死维持他们在危险的纳戈尔诺-卡拉巴赫地区勉强获得的小片领地,

an ethnic11 Armenian enclave that is part of Azerbaijan under international law.

根据国际法,这是被亚美尼亚人占领的一块阿塞拜疆飞地。

Civilians who have stayed behind live in their damp and unheated basements,

留下来的平民住进了潮湿、没有暖气的地下室,

converted in recent weeks with makeshift kitchens,

最近几周才临时改造成了带简易厨房的住所,

and where some sleep on flattened12 cardboard boxes.

一些人则直接睡在压平的纸箱上。

The shelling and missile barrages13 into the towns in Nagorno-Karabakh and Azerbaijan

对纳戈尔诺-卡拉巴赫和阿塞拜疆城镇的炮击和导弹袭击

have killed dozens of civilians and hundreds of soldiers and have filled the nights with terrifying flashes and booms.

已经造成数十名平民和数百名将士死亡,还使当地的夜晚充满了可怕的闪光和轰鸣。

In the city of Stepanakert in Nagorno-Karabakh,

在纳戈尔诺-卡拉巴赫的斯捷潘纳克特市,

which I visited over four days last week with the photographer Sergey Ponomarev,

上周我和摄影师谢尔盖·波诺马廖夫在那里停留了四天,

artillery14 fire could often be heard in the distance.

经常老远就能听到炮火的声音。

Late Friday the city itself came under attack.

周五晚些时候,这座城市自身也受到了袭击。

Air raid sirens and bangs and thuds sounded throughout the night, as hotel guests rushed repeatedly for the basement.

空袭警报、炮弹的巨响和重击声彻夜不绝,导致一波又一波的酒店顾客冲往地下室避险。

At least one of the shells landed by the city center, illuminating15 my hotel window with a bolt of yellow light.

至少有一枚炮弹落到了市中心,一道黄光随即照亮了我入住的酒店的窗户。

Manushak Titanyan, an architect in Nagorno-Karabakh, has already lost one of her buildings to the violence:

马努沙克·泰坦扬是纳戈尔诺-卡拉巴赫的一名建筑师,她设计的建筑已有一栋被这场暴力摧毁:

the House of Culture in the hilltop town of Shusha, its roof gone, a piece of it stuck in a tree across the street,

山顶小镇舒沙的文化馆,大楼的屋顶消失了,只有一小块卡在街对面的一棵树上,

the plush red seats coated in dust, the stage curtain tangled16 amid the rubble17.

长毛绒的红色座椅上落满了灰尘,舞台幕布在废墟中纠缠在了一起。

Now she fears for her three sons, the youngest 18, who are at the front lines.

此时,她最担心的还是她的三个儿子,最小的才18岁,他们都已经上了前线。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
3 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
4 graveyard 9rFztV     
n.坟场
参考例句:
  • All the town was drifting toward the graveyard.全镇的人都象流水似地向那坟场涌过去。
  • Living next to a graveyard would give me the creeps.居住在墓地旁边会使我毛骨悚然。
5 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 eke Dj6zr     
v.勉强度日,节约使用
参考例句:
  • They had to eke out a livinga tiny income.他们不得不靠微薄收入勉强度日。
  • We must try to eke out our water supply.我们必须尽量节约用水。
8 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
9 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
10 terrain sgeyk     
n.地面,地形,地图
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • He knows the terrain of this locality like the back of his hand.他对这一带的地形了如指掌。
11 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
12 flattened 1d5d9fedd9ab44a19d9f30a0b81f79a8     
[医](水)平扁的,弄平的
参考例句:
  • She flattened her nose and lips against the window. 她把鼻子和嘴唇紧贴着窗户。
  • I flattened myself against the wall to let them pass. 我身体紧靠着墙让他们通过。
13 barrages 1eba498e8e49cb13552e290170ac8811     
n.弹幕射击( barrage的名词复数 );火力网;猛烈炮火;河上的堰坝v.火力攻击(或阻击)( barrage的第三人称单数 );以密集火力攻击(或阻击)
参考例句:
  • In many Basidiomycetes barrages develop. 在许多担子菌中也发生一些栅栏。 来自辞典例句
  • It's fun to be able to run around and do instant Barrages. 一边瞬发奥术弹幕一边四处跑确实很有趣。 来自互联网
14 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
15 illuminating IqWzgS     
a.富于启发性的,有助阐明的
参考例句:
  • We didn't find the examples he used particularly illuminating. 我们觉得他采用的那些例证启发性不是特别大。
  • I found his talk most illuminating. 我觉得他的话很有启发性。
16 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
17 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴