英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

PBS高端访谈:一名小演员的复兴之路

时间:2020-03-26 04:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

JUDY WOODRUFF: Tonight's Brief But Spectacular comes from English actor Aml Ameen. He describes how a chance encounter with movie star Idris Elba set him on a path to honor his Jamaican roots. Tonight's interview is part of our ongoing1 coverage2 of arts and culture, Canvas.

AML AMEEN, Actor: The story is, I kind of went to my dad at like 6 years old. And I said: Dad, dad, I want to be an actor. And he was like, You're sure, son? I said, Yes. He said: All right. And so he sent me to a stage school, and from 6 until 16, learned tap, ballet, dancing. I just knew instinctively3 that I wanted to be an entertainer all around. There's an old saying, luck is when preparation meets opportunity. Right? And so I think that's quite true. I was on my way from London to L.A. I just heard from the gods, right, Aml. And as I turned around, and it was Idris. And I had not seen Idris in years. He was going to L.A. And I was going to L.A. And we both got on the same flight for 11 hours. We spoke4 about Yardie, this book that he had grown up on and loved, about a Jamaican gangster5 that comes to London. And he spoke about me doing this film and what it would be. Both of our families as well, both of our fathers were immigrants to England and what it meant at that particular time in the '80s and late '70s, being an immigrant and how the impact of Jamaican culture in London, how it changed the nucleus6 of what London is now. It's a very multicultural7 place because of the contributions of so many different immigrants, not least of all Jamaicans. I asked the stewardess8. I said: Can you please, just come here, please. Just take a photo, just in case, when this guy gets off the plane, he forgets this. About two, three years later, we're on set. Our Yardie, the film version, is about a young man who witnesses the murder of his older brother. It's a very important film in my life, because it just reflects a lot, a story and a version of Jamaica that's never been seen, you know? You know, we have got the Cool Runnings version of Jamaica. We have the Shottas version of Jamaica. But the Jamaica that Idris captured was this very beautiful, almost mystical, magical island. And what was amazing for me is, I accessed the part of myself that is now there forever. You know, Jamaicans are bold. They're unapologetic. You know, through their poverty, there's still a lot of pride. My name is Aml Ameen, and this is my Brief But Spectacular take on finding myself through character.

JUDY WOODRUFF: And you can find additional Brief But Spectacular episodes on our Web site, PBS.org/NewsHour/Brief.

朱迪·伍德拉夫:今晚《简短而精彩》的主角是英国演员艾缪·艾敏。他讲述的是与影视巨星伊德瑞斯·艾尔巴的一场偶遇是如何促成他走上一条为牙买加人带来荣耀之路的。今晚的采访是帆布系列报道的部分艺术文化的部分内容。

伊德瑞斯·艾尔巴,演员:我的故事是——我走到父亲面前,那时候我的是6岁。我说:爸爸爸爸,我想当演员。父亲说,你确定,儿砸?我说,我确定。父亲说:好的。于是他把我送到戏剧学校。在6岁到16岁的时光里,我学了踢踏舞、芭蕾和舞蹈。我那时候就本能地知道,我想做一名艺人。有一句老话说:所谓的运气是准备加上机会,不是吗?我认为,这句话说得太对了。我那时候在从伦敦去往洛杉矶的路上。我听到上帝呼喊我的名字。而当我转过身来的时候,我看到是伊德瑞斯。我已经很多年没有见过他了。他那时候也是要去洛杉矶,我们同路。于是,我们在同一个航班上一起共处11小时。我们聊起了《亚迪》,这本书是我们成长过程中都爱读一本书,内容与一名牙买加流氓有关。这个人也来过伦敦。伊德瑞斯还说起我可以演这部电影,以及怎样演。我们两个人的家庭以及我们两人的父亲都是来到英格兰的移民,这一点在上世纪七八年代的特殊时期意味着很多。作为一名移民意味着什么,而牙买加文化又对伦敦有什么影响,以及牙买加文化是如何改变伦敦现在的样子的。伦敦是多文化的熔炉,因为有太多不同背景的移民为这里做出过贡献,尤其是牙买加人。我询问空姐,我说:你能过来一下吗?可以帮我拍张照片吗?以防我身边的这位下了飞机之后把我给忘了。大概那次偶遇之后的两三年,我们开始做这部电影了。我们的电影版《亚迪》讲的是一名年轻人,他目睹了自己哥哥遭到谋杀。这部电影对我人生的意义重大,因为这部电影反映了很多,他是一个故事,同时也反映了牙买加不为人知的一面,你懂吗?这部电影是牙买加版的《冰上轻驰》,我们已经有了牙买加版的《牙买加黑帮》。但伊德瑞斯拍摄的牙买加是这样的美丽的岛国,近乎神秘和魔幻。而让我惊奇的是:你知道吗?牙买加人脸皮很厚,他们从不认错。他们身无长物却引以为傲。我是艾缪·艾敏,这是我本期带来的通过角色寻找自己的《简短而精彩》。

朱迪·伍德拉夫:想要观看更多的《简短而精彩》,可以登录我们的官网PBS.org/NewsHour/Brief。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
2 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
3 instinctively 2qezD2     
adv.本能地
参考例句:
  • As he leaned towards her she instinctively recoiled. 他向她靠近,她本能地往后缩。 来自《简明英汉词典》
  • He knew instinctively where he would find her. 他本能地知道在哪儿能找到她。 来自《简明英汉词典》
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 gangster FfDzH     
n.匪徒,歹徒,暴徒
参考例句:
  • The gangster's friends bought off the police witness.那匪徒的朋友买通了警察方面的证人。
  • He is obviously a gangster,but he pretends to be a saint.分明是强盗,却要装圣贤。
6 nucleus avSyg     
n.核,核心,原子核
参考例句:
  • These young people formed the nucleus of the club.这些年轻人成了俱乐部的核心。
  • These councils would form the nucleus of a future regime.这些委员会将成为一个未来政权的核心。
7 multicultural qnIzdX     
adj.融合多种文化的,多种文化的
参考例句:
  • Children growing up in a multicultural society.在多元文化社会中长大的孩子们。
  • The school has been attempting to bring a multicultural perspective to its curriculum.这所学校已经在尝试将一种多元文化视角引入其课程。
8 stewardess BUkzw     
n.空中小姐,女乘务员
参考例句:
  • Please show your ticket to the stewardess when you board the plane.登机时请向空中小姐出示机票。
  • The stewardess hurried the passengers onto the plane.空中小姐催乘客赶快登机。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   PBS  英语听力  娱乐英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴