英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第706期:出版和新闻(8)

时间:2022-09-09 08:17来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Jobs had an easier time with Rupert Murdoch, whose News Corp. owned the Wall Street Journal,

乔布斯与鲁珀特·默多克的进展要更为顺利,默多克新闻集团旗下拥有《华尔街日报》、

New York Post, newspapers around the world, Fox Studios, and the Fox News Channel.

《纽约邮报》,遍布全球的地方报纸,福克斯电影公司及福克斯新闻频道。

When Jobs met with Murdoch and his team,

乔布斯会见默多克及其团队时,

they also pressed the case that they should share ownership of the subscribers that came in through the App Store.

他们也要求拥有通过苹果应用程序商店订阅的用户信息。

But when Jobs refused, something interesting happened.

但是,乔布斯拒绝了他们的要求后,有趣的事情发生了。

Murdoch is not known as a pushover, but he knew that he did not have the leverage1 on this issue, so he accepted Jobs's terms.

默多克并非一个易被说服的人,但是他知道自己在这个问题上并无筹码,于是接受了乔布斯的条件。

"We would prefer to own the subscribers, and we pushed for that," recalled Murdoch.

“我们希望能够拥有这些订阅用户,也奋力争取了,”默多克回忆道。

"But Steve wouldn't do a deal on those terms, so I said, 'Okay, let's get on with it.'

“但是史蒂夫不肯在这种条件下合作,于是我就说,‘好啦,那就按你说的合作吧。’

We didn't see any reason to mess around.

我们觉得再继续浪费时间毫无意义。

He wasn't going to bend -- and I wouldn't have bent2 if I were in his position -- so I just said yes."

他不会退让,而且如果我站在他那个角度,我也不会退让,于是就同意了。”

Murdoch even launched a digital -- only daily newspaper, The Daily, tailored specifically for the iPad.

默多克甚至还推出了一份专门为iPad量身定做的仅有电子版的报纸《日报》。

It would be sold in the App Store, on the terms dictated3 by Jobs, at 99 cents a week.

这份报纸将按照乔布斯的条件在苹果应用程序商店中销售,价格为每周99美分。

Murdoch himself took a team to Cupertino to show the proposed design. Not surprisingly, Jobs hated it.

默多克亲自带队来到库比蒂诺展示这个应用程序的设计。毫不意外,乔布斯不喜欢他们的设计。

"Would you allow our designers to help?" he asked. Murdoch accepted.

“你介意让我们的设计师来帮忙吗?”他问道。默多克没意见。

"The Apple designers had a crack at it," Murdoch recalled,

“苹果的设计师尝试设计一个新方案,”默多克回忆道,

"and our folks went back and had another crack, and ten days later we went back and showed them both,

“我们的人也回去做了一个新设计,10天后我们再次来到苹果公司,当时我们和苹果的设计都进行了展示,

and he actually liked our team's version better. It stunned4 us."

而乔布斯比较喜欢我们这个。这让我们挺吃惊的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
2 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
3 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
4 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯传
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴