英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 你能留意到微小的细节吗?

时间:2019-09-29 06:35来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hi, I'm Scientific American podcast editor Steve Mirsky. And here's a short piece from the July 2018 issue of the magazine, in the section we call Advances: Dispatches From The Frontiers Of Science, Technology And Medicine:

大家好,我是《科学美国人》播客编辑史蒂夫·米尔斯基。今天给大家介绍收录在本杂志2018年7月刊“进展:科学、技术和医学前沿快报”栏目中的一篇短文。

Eagle Eye by Simon Makin

《敏锐的目光》 作者:西蒙·马金

Our abilities to see things that appear fleetingly1 or in cluttered2 environments or outside our focus of attention are all determined3 by a single perceptual capacity trait that varies among people, that's the finding of a new study. Researchers involved say these results could one day help scientifically predict an individual's performance in jobs that rely on strong observational skills.

一项新研究显示,我们能看到短暂出现、或在杂乱环境中或在我们关注点之外的事物这一能力,都是由个体感知能力特性决定的,而这种特性因人而异。参与研究的研究者表示,这些结果有一天也许能为科学预测个体在某些工作中的表现提供帮助,而这些工作需要出色的观察技能。

Researchers at University College London tested participants on a range of visual tasks. One measured how well people could estimate the number of objects appearing on a screen for a tenth of a second—a capacity known as subitizing. Others measured the ability to notice small differences between two real-world scenes; to detect a change at a screen's edge while focusing on the center; and to track multiple moving dots among static ones.

伦敦大学学院的研究人员让参与者进行了一系列视觉任务测试。其中一项测试评估的是,人们对屏幕上出现十分之一秒的物体个数的估计准确性——这种能力被称为“数感”。其他测试评估的内容包括:人们注意到两种现实场景之间微小差异的能力;在注意力集中于屏幕中心时发觉屏幕边缘变化的能力;在静止圆点中追踪移动圆点的能力。

People who excelled at subitizing also tended to perform better on the other tasks. The team reported online in March in the Journal of Experimental Psychology4: Human Perception and Performance.

数感能力强的人往往在其他任务上的表现也更好。该团队将研究结果在线发表于《实验心理学期刊:人类感知和表现》3月刊上。

Theoretically, performance on any task that relies on this perceptual ability (not just those studied) could predict performance on any other. The researchers also demonstrated that perceptual capacity is distinct from general cognitive5 ability and ruled out other possible factors such as varying levels of motivation.

从理论上讲,就任何依赖于这种感知能力(不仅限于研究中的能力)的任务来说,人们的表现可以预测其执行其他任务时的表现。研究人员还证明了感知能力与一般认知能力不同,并排除了动机水平不同等其他可能因素。

The findings are interesting and plausible—but they are preliminary and need to be independently replicated6 in larger samples.

这项研究结果很有趣,同时又很有道理,但这些只是初步结果,还需要在更大的样本中进行独立的重复实验。

The scientists say their work could help develop tests to screen potential employees for safety-critical jobs in demanding visual environments, such as air-traffic controllers, security guards or military personnel. The team is already investigating whether measuring perceptual capacity can predict actual job performance in such roles.

科学家表示,他们的工作有助于开发测试,为苛刻视觉环境中的安全关键工作岗位筛选潜在雇员,这些岗位包括空中交通管制员、安保人员或军事人员。该团队已经开始研究测量感知能力是否能预测人们在这些岗位中的实际工作表现。

That was Eagle Eye by Simon Makin.

以上是西蒙·马金发表的文章《敏锐的目光》。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fleetingly 1e8e5924a703d294803ae899dba3651b     
adv.飞快地,疾驰地
参考例句:
  • The quarks and gluons indeed break out of confinement and behave collectively, if only fleetingly. 夸克与胶子确实打破牢笼而表现出集体行为,虽然这种状态转瞬即逝。 来自互联网
2 cluttered da1cd877cda71c915cf088ac1b1d48d3     
v.杂物,零乱的东西零乱vt.( clutter的过去式和过去分词 );乱糟糟地堆满,把…弄得很乱;(以…) 塞满…
参考例句:
  • The room is cluttered up with all kinds of things. 零七八碎的东西放满了一屋子。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The desk is cluttered with books and papers. 桌上乱糟糟地堆满了书报。 来自《现代汉英综合大词典》
3 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
4 psychology U0Wze     
n.心理,心理学,心理状态
参考例句:
  • She has a background in child psychology.她受过儿童心理学的教育。
  • He studied philosophy and psychology at Cambridge.他在剑桥大学学习哲学和心理学。
5 cognitive Uqwz0     
adj.认知的,认识的,有感知的
参考例句:
  • As children grow older,their cognitive processes become sharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • The cognitive psychologist is like the tinker who wants to know how a clock works.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
6 replicated 08069c56938bbf6ddcc01ee2fd848af5     
复制( replicate的过去式和过去分词 ); 重复; 再造; 再生
参考例句:
  • Later outplant the seedlings in a replicated permanent test plantation. 以后苗木出圃栽植成重复的永久性试验林。
  • The phage has replicated and the donor cells have lysed. 噬菌体已复制和给体细胞已发生裂解。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴