英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

科学美国人60秒 SSS 不易察觉的远古足迹浮出水面

时间:2020-11-03 06:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is Scientific American's 60-second Science, I'm Eliene Augenbraun.

这里是科学美国人――60秒科学系列,我是艾琳·奥根布劳恩。

Fossil footprints help tell us how ancient people lived. But such physical impressions are hard to find.

化石脚印有助于让我们了解古代人的生活。但这这种物理印记很难找到。

"You get all of these footprints from different species in the same time period interacting, and you can't see them all the time. And some of them, you can never see—with the eye, that is. But we can we can still detect them with geophysical sensors1."

“你获得了同一时期不同物种所有足迹的交互信息,但你不是总能看到足迹。有些足迹可能永远都看不到,我是说用肉眼看。但我们仍然可以用地球物理传感器探测到它们。”

Cornell University archaeologist Thomas Urban. He and colleagues used ground-penetrating radar2 (GPR) to detect invisible traces of footsteps in White Sands National Monument in New Mexico. Their GPR device goes back and forth3 over an area in a grid4 pattern, which ultimately creates a 2-D radargram. The technique detects subtle differences in ground density5.

康奈尔大学的考古学家托马斯·厄本说到。他和同事使用探地雷达(GPR)在新墨西哥州白沙国家公园探测了足迹的隐形痕迹。他们的探地雷达设备在一个网格区域来回移动,最终生成一张2D雷达图。这项技术可以检测出地面密度的细微差别。

Speaking about one set of otherwise imperceptible animal's footprints, he says:

谈到察觉不到的另外一组动物足迹时,他说:

"These were caused by compression of sediment6 beneath the animal's track. And they r?elate to the weight and momentum7 of the animal."

“这些由动物足迹下沉积物压缩形成。它们与动物的体重和动量有关。”

Twelve thousand years ago, the White Sands area was a large, muddy flat, which was covered with footprints from various species. Urban is excited about the stories so many footsteps suggest. For example, the researchers found no evidence of shoes or sandals. They did find human and animal tracks crossing each other—which suggests the prints were left during a hunt.

1.2万年前,白沙地区是一片泥泞的平地,地面上布满了各种动物的脚印。厄本对这么多足迹所讲述的故事感到兴奋。例如,研究人员没有发现鞋子或凉鞋的迹象。他们确实发现了人类和动物的足迹相互重叠,这表明足迹是在狩猎过程中留下的。

The findings are reported in the journal Scientific Reports.

这项研究发表在《科学报告》期刊上。

"This sort of unique setting has recorded all of the daily movements of people. They are actually more than we even thought because there are always some that aren't visible."

“这种独特的环境记录了人类所有的日常活动。这些足迹的确比我们想象的还要多,因为总有一些肉眼看不到的印记。”

These techniques could be applied8 to older sites all around the world, perhaps even to find dinosaur9 tracks that have been sitting quietly—waiting, at long last, to be found.

这些技术可以应用于全球中地更古老的地点,甚至可以用来寻找那些静待最终被发现的恐龙的踪迹。

Thanks for listening for Scientific American's 60-second Science. I'm Eliene Augenbraun.

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学。我是艾琳·奥根布劳恩。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sensors 029aee483db9ae244d7a5cb353e74602     
n.传感器,灵敏元件( sensor的名词复数 )
参考例句:
  • There were more than 2000 sensors here. 这里装有两千多个灵敏元件。 来自《简明英汉词典》
  • Significant changes have been noted where sensors were exposed to trichloride. 当传感器暴露在三氯化物中时,有很大变化。 来自辞典例句
2 radar kTUxx     
n.雷达,无线电探测器
参考例句:
  • They are following the flight of an aircraft by radar.他们正在用雷达追踪一架飞机的飞行。
  • Enemy ships were detected on the radar.敌舰的影像已显现在雷达上。
3 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
4 grid 5rPzpK     
n.高压输电线路网;地图坐标方格;格栅
参考例句:
  • In this application,the carrier is used to encapsulate the grid.在这种情况下,要用载体把格栅密封起来。
  • Modern gauges consist of metal foil in the form of a grid.现代应变仪则由网格形式的金属片组成。
5 density rOdzZ     
n.密集,密度,浓度
参考例句:
  • The population density of that country is 685 per square mile.那个国家的人口密度为每平方英里685人。
  • The region has a very high population density.该地区的人口密度很高。
6 sediment IsByK     
n.沉淀,沉渣,沉积(物)
参考例句:
  • The sediment settled and the water was clear.杂质沉淀后,水变清了。
  • Sediment begins to choke the channel's opening.沉积物开始淤塞河道口。
7 momentum DjZy8     
n.动力,冲力,势头;动量
参考例句:
  • We exploit the energy and momentum conservation laws in this way.我们就是这样利用能量和动量守恒定律的。
  • The law of momentum conservation could supplant Newton's third law.动量守恒定律可以取代牛顿第三定律。
8 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
9 dinosaur xuSxp     
n.恐龙
参考例句:
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学美国人60秒  英语听力  sss
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴