英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

速成英语口语第五册 Lesson 3 Not Another Commercial!

时间:2022-04-11 08:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Lesson 3 Not Another Commercial!

第3课 不要再做广告了!

Jeffery: Oh no! Not another commercial! And look! It's the same one that we saw earlier! Boy, not only do we get reruns all the time, now even the commercials are reruns! How cheesy can they get?

杰弗里:不!别再播广告了!看!和我们之前看到的一样!天啊,我们不仅一直在重播,现在连广告都在重播!他们有多俗气?

Steve: But that's an intentional1 rerun. It's an advertising2 technique. If people see the same commercial again and again at very short intervals3, they're more likely to buy that product when they go shopping.

史蒂夫:但那是故意重播。这是一种广告技巧。如果人们在很短的时间间隔内一次又一次地看到同一个广告,他们在购物时更有可能购买该产品。

Jeffery: Is that right? That's downright brainwashing! It should be against the law!

杰弗里:是这样吗?这简直是洗脑!这应该是违法的!

Steve: That's nothing. Have you ever seen those commercials that "continue" like a soap opera? It's not your run of the mill commercial about a product.

史蒂夫:没什么。你看过那些像肥皂剧一样“继续”的广告吗?这不是关于产品的普通商业广告。

Jeffery: What do you mean "continue" like a soap opera?

杰弗里:像肥皂剧一样“继续”是什么意思?

Steve: It's a story usually based on a superhero or with a James Bond theme in three or four episode commercials. The idea is to get people to actually watch the commercial and not get up and do something else or channel surf.

史蒂夫:这是一个故事,通常是基于一个超级英雄的故事,或者在三四集的商业广告中以詹姆斯·邦德为主题。这样做的目的是让人们真正地观看广告,而不是站起来做其他事情或频道冲浪。

Jeffery: What will they think of next? It's bad enough that little kids remember the words and tunes4 to the jingles5 better than the songs they learn at school!

杰弗里:他们接下来会怎么想?这已经够糟糕的了,比起他们在学校学的歌曲,小孩子们能更好地记住歌曲中的歌词和曲调!

Steve: Well, you know, some of those jingles are quite catchy6!

史蒂夫:嗯,你知道,有些歌曲很吸引人!


点击收听单词发音收听单词发音  

1 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
2 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
3 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
4 tunes 175b0afea09410c65d28e4b62c406c21     
n.曲调,曲子( tune的名词复数 )v.调音( tune的第三人称单数 );调整;(给收音机、电视等)调谐;使协调
参考例句:
  • a potpourri of tunes 乐曲集锦
  • When things get a bit too much, she simply tunes out temporarily. 碰到事情太棘手时,她干脆暂时撒手不管。 来自《简明英汉词典》
5 jingles 2fe6d17fe09969e9f7bc3b4e54f64064     
叮当声( jingle的名词复数 ); 节拍十分规则的简单诗歌
参考例句:
  • Can I give Del and Mr. Jingles some? 我可以分一点给戴尔和金格先生吗?
  • This story jingles bells for many of my clients. 这个故事对我许多客户来说都耳熟能详。
6 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   速成英语  英语口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴