英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 叙利亚已经演变为全球战场(1)

时间:2020-09-21 08:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The war in Syria has become a global battlefield

叙利亚已经成为全球战场

By Rebecca Collard from Beirut

文/(贝鲁特)丽贝卡·克拉德

AS 2018 BEGAN, IT LOOKED LIKE THE war in Syria might be drawing toward an ending that few in the international community wanted.

2018年开年之后,叙利亚战争似乎在朝着几乎整个国际社会都不想看到的结局发展。

Yes, ISIS was on the way to defeat as a conventional fighting force—

没错,伊斯兰国这股传统势力将被击败 -

but the regime of Syrian President Bashar Assad, backed by Russia and Iran, controlled more than half of the country.

但叙利亚总统巴沙尔·阿萨德政权,其背后有俄罗斯和伊朗撑腰,控制了该国一半以上的土地。

Barely seven weeks later, an end to the conflict is nowhere in sight.

仅仅七周后,冲突的结局似乎就已经变得遥不可期了。

Instead, the war in Syria is growing like a tumor—worsening in some areas and infecting surrounding states.

叙利亚的战争反而在不断恶化,就像肿瘤一样——在某些地区尤为严重,甚至还感染了周边国家。

What began as a civil uprising seven years ago

七年前的一场民间起义

now looks more like an international conflict where patron states are replacing their proxies1.

如今已经演变成了国际冲突,赞助国也正在取代代理人的位置。

Since Feb. 3, the aircraft of four different countries have been downed over Syria.

自2月3日以来,已经有四个国家的飞机在叙利亚被击落。

A Russian jet was hit by Syrian opposition2 fighters.

一架俄罗斯飞机被叙利亚反对派击中。

Turkey says Kurdish fighters shot down one of its helicopters.

土耳其说库尔德战机击落了一架土耳其直升机。

An Israeli F-16 was downed by the Syrian regime after the jet carried out raids in Syria.

一架以色列F-16在叙利亚进行了一系列袭击之后被叙利亚政权击落。

And Israel says it shot down an Iranian drone entering Israeli space from Syria.

以色列则表示,他们击落了一架从叙利亚飞入以色列的伊朗无人机。

On top of this, U.S. forces clashed with Russian mercenary forces who had attacked Kurdish forces backed by the U.S.

此外,美军和袭击其支持的库尔德军队的俄罗斯雇佣兵也发生了冲突。

This dizzying array of overlapping3 and competing conflicts and alliances has become unmoored from the war that began in 2011.

这场令人眼花缭乱的交错冲突和联盟已经和2011年开始的那场战争没多大关系了。

“Most of the conflicts that you see now have nothing to do with Syria per se,”

“你现在看到的大部分冲突都与叙利亚本身无关,”

says Joost Hiltermann, director of the Middle East and North Africa program at the International Crisis Group.

国际危机组织中东和北非项目主任约斯特· 希尔特曼说。

“They just happen to be fought there.”

“他们只不过是碰巧在那里打起来的。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 proxies e2a6fe7fe7e3bc554e51dce24e3945ee     
n.代表权( proxy的名词复数 );(测算用的)代替物;(对代理人的)委托书;(英国国教教区献给主教等的)巡游费
参考例句:
  • SOCKS and proxies are unavailable. Try connecting to XX again? socks和代理不可用。尝试重新连接到XX吗? 来自互联网
  • All proxies are still down. Continue with direct connections? 所有的代理仍然有故障。继续直接连接吗? 来自互联网
2 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
3 overlapping Gmqz4t     
adj./n.交迭(的)
参考例句:
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴