英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 叙利亚已经演变为全球战场(2)

时间:2020-09-21 08:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

With 400,000 people dead, the conflict in Syria is no longer just about the future of Assad, the Syrian people or even ISIS, which has now lost most of its territory.

死亡人数高达40万,叙利亚的冲突已经不单单是关乎阿萨德,叙利亚人民乃至伊斯兰国——该国现在已经失去了大部分领土——未来的一场战争了。

Instead, it’s a series of battles for geopolitical dominance.

而是争夺地缘政治优势的一场连环战争。

The key player is Iran, which has extended its influence and reach inside Syria.

其中的关键角色是已经将自己的势力范围扩大到了叙利亚境内的伊朗。

Analysts1 say it now effectively holds the levers of power.

分析人士表示,伊朗已经充分占据了这场战争的优势。

“In the beginning, Iran entered Syria to support the regime of Bashar Assad,

“一开始,伊朗进入叙利亚是为了支持巴沙尔·阿萨德政权,

but Assad has ended up becoming a client of Iran,”

但阿萨德最终成了伊朗的客户,”

says Lina Khatib, head of the Middle East and North Africa Programme at Chatham House.

英国皇家国际事务研究所中东和北非项目负责人Lina Khatib表示。

“The Syrian regime has become almost hostage to Iran’s interests.”

“叙利亚政权几乎已经成了伊朗的傀儡。”

That is too much for Israel, which sees a creeping Iranian military presence on its border.

这对以色列来说实在是难以接受,因为以色列发现伊朗的军事力量已经蔓延到了自己的边境线上。

It launched a series of cross-border assaults in Syria on Feb. 10 in an overt2 show of force.

它于2月10日对叙利亚展开了一系列跨界袭击,公开武力示威。

Israel has carried out occasional strikes on Syrian territory since 2011,

自2011年以来,以色列就不时打击叙利亚领土,

but both sides have shied away from raising the stakes.

但双方都避免了加注。

This time, things played out differently.

这一次,情况有点不同。

Syria’s antiaircraft system hit an Israeli F-16 as it returned from a raid,

叙利亚防空系统击落了一架返航的以色列F-16战机,

sending a message: Israel will no longer have free rein3 of Syrian airspace.

以此释放信号:以色列不再拥有出入叙利亚领空的自由。

Others in Syria are pursuing their own agendas.

叙利亚境内的其他人也在 加紧自己的计划。

Turkey is battling the Kurdish YPG militia4, which it sees as an existential threat.

土耳其正在对付库尔德YPG民兵组织,认为后者对其是一种存在性威胁。

President Recep Tayyip Erdogan, who once called for Assad’s ouster, now seems resigned to his staying.

曾经呼吁阿萨德下台的土耳其总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安现在似乎已经辞职了。

“[Turkey] has only one priority left in Syria, to fight the YPG,”

“[土耳其]在叙利亚只剩下唯一一件要紧事了,那就是对抗YPG,”

says Soner Cagaptay, director of the Turkish Research Program at the Washington Institute.

华盛顿研究所土耳其研究小组主任Soner Cagaptay说。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 overt iKoxp     
adj.公开的,明显的,公然的
参考例句:
  • His opponent's intention is quite overt.他的对手的意图很明显。
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
3 rein xVsxs     
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治
参考例句:
  • The horse answered to the slightest pull on the rein.只要缰绳轻轻一拉,马就作出反应。
  • He never drew rein for a moment till he reached the river.他一刻不停地一直跑到河边。
4 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴