英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 吸毒日记(3)

时间:2020-09-27 06:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

FROM HIS MOTHER’S KITCHEN TABLE IN MIAMISBURG, OHIO, CHAD COLWELL, 32, TALKED about how quickly the cycle can begin.

美国俄亥俄州迈阿密斯堡,32岁的查德·科尔韦尔坐在母亲家厨房里的餐桌旁,跟我们谈到了药物有多容易上瘾。

"I played football in high school, and my knee and my back got injured," he said as his 3-year-old daughter played outside.

“高中时我打过橄榄球,把膝盖和背部踢伤了,”他说,说话时他3岁的女儿正在外面玩耍。

"I got prescribed painkillers1, Percocet and OxyContin, and then it just kind of took off from there."

“医生给我开了处方止痛药,开的是对乙酰氨基酚/羟考酮,我的毒瘾差不多就是从那个时候染上的。”

Prescriptions2 gave way to cheaper, stronger alternatives.

从吃处方药变成吃更便宜,药效也更强的替代品。

Why scrounge for a $50 pill of Percocet when a tab of heroin3 can be had for $5?

五美元就能买到一片海洛因,那干嘛还要花50美元买对乙酰氨基酚?

Synthetic4 opioids, which have flooded into the U.S. from high-volume labs in China and Mexico, are even more potent—and a potentially fatal dose costs less than a Big Mac.

而合成阿片类药物,从中国和墨西哥的高产实验室涌入美国的合成阿片类药物,药效比海洛因还强——而且,剂量足以致命的合成阿片类药物的价格比一个巨无霸还便宜。

On July 4, emergency workers saved Colwell after he overdosed in the driver’s seat of his truck.

7月4日,急救人员从卡车驾驶员座位上将药物服用过量的科尔韦尔抢救了回来。

He says it was his fourth OD.

他说那是他第四次服用过量了。

Inside a rehab facility in West Virginia, Jason Burgard told of a similar spiral.

在西弗吉尼亚的一个康复中心,杰森·布加德讲述了类似的堕落故事。

"When the pain gets great enough, you get so desperate just to feel okay, just to feel right,"

“疼痛特别强烈的时候,你就会不顾一切地想办法让自己感觉好点儿,”

says Burgard, who is nearing 10 months of sobriety after years of addiction5 and relapses.

经历了多年的成瘾和复发,如今已经戒毒10个月的布尔加德如是说到。

"A lot of people say drugs or alcohol eventually stop working, that they don’t cover up pain as well toward the end.

“很多人都说药物或酒精最终会失去作用,无法掩盖疼痛。

But heroin works. Heroin does its job."

但海洛因是管用的。海洛因还是能够缓解疼痛。”

The toll6 is also high for those who deal with what happens after the heroin does its job.

对于那些要承受海洛因发挥作用的后果的人而言,代价也是沉重的。

Fire departments have been transformed into mobile emergency rooms.

许多消防部门都已经改成了移动急救室。

Police now carry drugs that block the brain’s opioid receptors,

如今,警方出警时还要携带阻止脑内阿片受体活跃的药物,

lest they themselves drop dead from an accidental sniff7 of confiscated8 Carfentanil.

以免他们自己因意外嗅到被没收的卡芬太尼而死亡。

High schools have started to stock up on naloxone, with principals getting trained to administer the emergency drug.

许多高中学校也已开始储备纳洛酮,学校校长也开始接受管理急救药物相关的培训。

"Our job has changed completely in the last seven to 10 years,"

“在过去的七到十年里,我们的工作完全变了,”

said Jan Rader, the fire chief of Huntington, W.Va., in January, one day after her department was called to three overdose deaths.

1月份,华盛顿州亨廷顿的消防队长简·雷德说到,就在前一天,在她的部门曾三次被召集起来处理药物过量致死案件。

"We learned how to fight fire and cut people out of cars, but it’s not going to go back to that."

“我们学会了如何救火,学会了如何从车子里救人,但现在的工作内容完全不同了。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 painkillers 1a67b54ddb73ea8c08a4e55aa1847a55     
n.止痛药( painkiller的名词复数 )
参考例句:
  • The doctor gave him some painkillers to ease the pain. 医生给了他一些止疼片以减缓疼痛。 来自辞典例句
  • The primary painkillers - opiates, like OxyContin - are widely feared, misunderstood and underused. 人们对主要的镇痛药——如鸦片剂奥施康定——存在广泛的恐惧、误解,因此没有充分利用。 来自时文部分
2 prescriptions f0b231c0bb45f8e500f32e91ec1ae602     
药( prescription的名词复数 ); 处方; 开处方; 计划
参考例句:
  • The hospital of traditional Chinese medicine installed a computer to fill prescriptions. 中医医院装上了电子计算机来抓药。
  • Her main job was filling the doctor's prescriptions. 她的主要工作就是给大夫开的药方配药。
3 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
4 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
5 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
6 toll LJpzo     
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟)
参考例句:
  • The hailstone took a heavy toll of the crops in our village last night.昨晚那场冰雹损坏了我们村的庄稼。
  • The war took a heavy toll of human life.这次战争夺去了许多人的生命。
7 sniff PF7zs     
vi.嗅…味道;抽鼻涕;对嗤之以鼻,蔑视
参考例句:
  • The police used dogs to sniff out the criminals in their hiding - place.警察使用警犬查出了罪犯的藏身地点。
  • When Munchie meets a dog on the beach, they sniff each other for a while.当麦奇在海滩上碰到另一条狗的时候,他们会彼此嗅一会儿。
8 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴