英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第一季第十三集_2:The Bat Jar Conjecture

时间:2014-12-02 06:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Sheldon:Leonard, excellent. I want to show you something.

  excellent:太好了
  Leonard太好了,我想让你看点东西。
  -Leonard:Can it wait? I need to talk to you.
  能等一会吗,我们得谈谈。
  -Sheldon:Just look. I've designed the perfect uniforms for our team.
  design:设计 uniforms:制服
  你看,我为我们队设计了完美的制服。
  The colors are based on Star Trek1: The Original Series.
  are based on:建立在…基础上 Star Trek:星舰迷航  Original:原始的
  颜色是根据"星舰"原始系列设计的。
  The three of you will wear Support Red,
  support:支撑,支援
  你们三个穿支援红色,
  And I will wear Command Gold.
  command:指挥
  我的是指挥官金色。
  -Leonard:Why do they say"AA"?
  上面为什么写着"AA"?
  -Sheldon:Army Ants.
  行军蚁啊。
  -Leonard:Isn't that confusing? "AA" might mean something else to certain people.
  confusing:含糊不清的 certain:某些
  会不会有歧义啊? "AA"也许对其他人来说有别的意思呢?(AA制)
  -Sheldon:Why would a Physics Bowl team be called Anodized Aluminum2?
  Anodized:做阳极化处理的 aluminum:铝
  物理竞赛小组为什么会叫阳极化处理的铝(英文缩写也是"AA")?
  -Leonard:No, I meant...
  不,我是指...
  Never mind.
  别管它了。
  Hey, check it out, I got you a Batman cookie jar.
  cookie:饼干 jar:罐子
  嘿,看看,我给你买了个蝙蝠侠的饼干罐。
  -Sheldon:Oh, neat! What's the occasion?
  neat:整洁的 occasion:特殊场合,庆典
  喔,真精巧! 今天是什么大日子么?
  -Leonard:Well, you're a friend, and you like Batman
  这个... 你是我的朋友,你喜欢蝙蝠侠,
  And cookies, and you're off the team.
  还有饼干,而且你被移出小队了。
  -Sheldon:What?
  什么?
  -Leonard:Howard, Raj and I just had a team meeting.
  Howard、Raj和我刚刚开了给小组会议。
  -Sheldon:No, you didn't.
  不,你没有。
  -Leonard:Yes, we did. I just came from there.
  我们开了,我刚从那回来。
  -Sheldon:Okay, I don't know where you just came from,
  好吧,我不知道你刚刚从哪来,
  But it could not have been a team meeting
  但那不可能是个小组会议。
  Because I'm on the team and I wasn't there.
  因为我是小组成员,可我不在场
  Ergo, the team did not meet.
  ergo:因此
  因此小组没有开会。
  -Leonard:Okay, let me try it this way:
  好吧,我这样说吧。
  I was at a coffee klatch with a couple of friends,
  coffee klatch:咖啡聚会 klatch:谈话会
  我和几个朋友一起搞了个茶话会,
  And one thing led to another, and it turns out you're off the team.
  turns out:结果是
  从一件事谈到另一件,最后的结果是你被移出小队了。
  -Sheldon:Why?
  为什么?
  -Leonard:Because you're taking all the fun out of it.
  fun:乐趣
  因为你把所有乐趣都给毁了。
  -Sheldon:I'm sorry, is the winner of the Physics Bowl the team that has the most fun?
  winner:获胜者
  不好意思,难道赢得物理竞赛不是小组最大的乐趣吗?
  -Leonard:Okay, let me try it this way:
  好吧,那我再说明白点。
  You're annoying and no one wants to play with you any more.
  annoying:烦人的,讨厌的
  你很烦人,没人愿意和你一起玩了。
  -Sheldon:I see.
  明白了。
  Well, at this point I should inform you that I intend to form my own team
  inform:通知 intend:打算 form:组成
  好的,那么我应该通知你,我要组建自己的队伍,
  And destroy the molecular3 bonds that bind4 your very matter together,
  destroy:毁灭 molecular bonds:分子键 bind:捆绑
  打断你们所有的分子键,
  And reduce the resulting particulate5 chaos6 to tears.
  reduce:将…还原 particulate:微粒 chaos:混乱
  让产生的微粒混沌也难过得流眼泪。
  -Leonard:Thanks for the heads-up.
  heads-up:警告
  谢谢你的提醒。
  -Sheldon:You're welcome.
  不客气。
  One more thing.
  还有一件事。
  -Leonard:Yes?
  什么?
  -Sheldon:It's on, bitch.
  开战了,三八。
  -Howard:So who'd he get to be on his team?
  他会找谁组队?
  -Leonard:He won't say.
  他不会告诉我们的。
  He just smiles and eats macaroons out of his bat jar.
  macaroons:蛋白杏仁饼干
  他只是笑着从蝙蝠侠的饼干罐里拿蛋白杏仁饼干吃。
  -Raj:He's using psychological warfare7.
  psychological:心理的 warfare:战争
  那是心理战术,
  We must reply in kind.
  reply:回复
  我们得好好地回应他。
  I say we wait until he looks at us,
  就等他朝我们这边看时,
  Then laugh like, "Yes, you are a smart and strong competitor,
  competitor:竞争者,对手
  就大笑,表现出你的确是个聪明的强劲的对手,
  But we are also smart and strong,
  但我们也不比你差,
  And we have a reasonable chance of defeating you.
  reasonable:合理的 chance:机会 defeating:击败
  而且我们很有机会赢你,怎么样?
  -Leonard:How exactly would that laugh go?
  那是怎么个笑法?
  -Howard:That sounds more like, "We are a tall, thin woman who wants to make a coat out of your Dalmatians."
  thin:瘦的 coat:外套   Dalmatians:达尔马提亚狗(俗称“斑点狗”)
  感觉更像是"我们是又高又瘦的"想用你的斑点狗做衣服的女人... ("101忠狗"中的邪恶女老板)
  -Leonard:Guys, let's remember that Sheldon is still our friend and my roommate.
  roommate:室友
  伙计们Sheldon仍然是我们的朋友和我的舍友啊。
  -Howard:So?
  所以呢?
  -Leonard:So nothing. Let's destroy him.
  没什么,我们毁灭他吧。
  -Sheldon:Gentlemen.
  先生们。
  -Howard:Okay, we're going to need a strong fourth for our team.
  我们需要一名强大的队友。
  -Raj:You know who is apparently8 very smart is the girl who played TV's Blossom.
  apparently:显然的
  我觉得演Blossom的那个女孩很聪明 (1991-1995年NBC电视台的喜剧)。
  She got a PhD. in neuroscience or something.
  PhD:博士学位 neuroscience:神经系统科学
  她在神经科学还是什么方面拿到了博士学位。
  -Leonard:Raj, we're not getting TV's Blossom to join our Physics Bowl team.
  Raj我们不会让电视里的Blossom来参加物理竞赛小组的。
  -Raj:How about the girl from The Wonder Years?
  The Wonder Years: "纯真年代"
  演"纯真年代"的那个女孩怎么样?
  -Howard:Gentlemen, I believe I've found the solution to all our problems.
  solution:解决方法
  兄弟们,我想我找到解决方法了。
  -Leonard:We can't ask Leslie Winkle.
  不能叫Leslie Winkle来参加。
  -Raj:Why? Because you slept together, and when she was done with you?
  为什么? 因为上床了,完事后
  She discarded you like last night's chutney?
  discard:抛弃 chutney:酸辣酱
  她把你像隔夜的咖喱酱一样抛弃了?
  -Leonard:Yes.
  没错。
  -Howard:Sometimes you've got to take one for the team.
  有时候为了队伍必须要忍受。
  -Raj:Yeah, sack up, dude.
  对,痛快点,老兄。
  -Leonard:Fine.
  好吧。
  Here I go, taking one for the team... in the sack.
  sack:麻袋
  我就为了队伍忍一忍吧... 在麻袋里...
  Hey, Leslie.
  嘿Leslie。
  -Leslie:Hi, guys.
  嗨伙计们。
  -Leonard:So, Leslie, I have a question for you, and it might be a little awkward,
  awkward:尴尬的
  Leslie我有件事想问你,可能有点尴尬,
  You know, given that I...
  你知道,鉴于...
  -Howard:Hit that thing.
  说正事。
  -Leslie:Leonard, there's no reason to feel uncomfortable
  uncomfortable:不安的,不自在的
  Leonard没什么好尴尬的,
  Just because we've seen each other's faces
  我们只不过看着对方的脸和裸体,
  And naked bodies contorted in the sweet agony of coitus.
  naked:赤裸的 contort:扭曲 agony:痛苦 coitus:性交
  在性交的甜蜜和痛苦中扭曲而已。
  -Leonard:There's not?
  不尴尬吗?
  Gee9, 'cause it sure sounds like there should be.
  天哪,可是听起来真的应该是很尴尬啊。
  -Leslie:Rest assured that any aspects of our sexual relationship
  rest assured:确信无疑,放心 aspects:方面
  我们的规定保证了我们性关系的各个方面,
  Regarding your preferences, your idiosyncrasies,
  regarding:关于 preferences:偏好 idiosyncrasies:习性 performance:表现
  包括你的偏好、特性和你的表现,
  Your performance are still protected by the inherent confidentiality10 of the bedroom.
  protect:保护 inherent:固有的,内在的 confidentiality:机密性
  仍然受到卧室内部保密协议的保护。
  -Leonard:That's all very comforting, but if it's okay,
  这些都很令人鼓舞,如果可以的话
  I'd like to get on to my question now.
  现在我想继续问我的问题。
  -Leslie:Proceed.
  说吧。
  -Leonard:We are entering the Physics Bowl, and we need a fourth for our team.
  我们要参加物理竞赛,队伍还需要一个人。
  -Leslie:No, thanks. I'm really busy with my like-sign dilepton supersymmetry search.
  dilepton :双粒子 supersymmetry:超对称性
  不了,谢谢,最近我在搞双粒子纠缠态超对称性的研究,真的很忙。
  -Howard:Dilepton, shmylepton. We need you.
  双粒子,什么粒子,我们需要你!
  -Leslie:Sorry.
  不好意思。
  -Howard:Well, we tried.
  好吧,我们尽力了。
  We'll just have to face Sheldon mano y mano y mano y mano a mano.
  我们不得不面对Sheldon,面对面,竞争,竞赛,交手...
  -Leslie:Wait, you're going up against Sheldon Cooper?
  go up against:面临
  等等,你们的对手是Sheldon Cooper?
  -Howard:Yes.
  是啊。
  -Leslie:That arrogant11, misogynistic12, East Texas doorknob with high-energy particles for laundry and childbearing?
  arrogant:傲慢的 misogynistic:厌恶女人的人 Texas:德克萨斯州
  doorknob:门把手 high-energy:高能 particles:粒子 laundry:洗衣房 childbearing:分娩
  那个傲慢自大、厌恶女人、东德克萨斯州来的蠢驴,让我放弃我的高能粒子研究,去洗衣服做饭带孩子的混蛋?
  -Leonard:She's in.
  她答应了。
  -Penny:So, how do you feel? Nice and loose? Come to play? Got your game face on?
  感觉怎么样? 舒坦和放松? 只是玩玩? 还是认真对待?
  Are you ready?
  准备好了?
  -Leonard:Yeah. You know, you don't have to stay for the whole thing.
  whole:全部的
  啊,其实你不用一直待在这儿的。
  -Penny:Oh, no, no. I want to. Sounds really interesting.
  sounds:听起来
  没事的,我想留下听起来真的相当有趣。
  -Sheldon:Gentlemen.
  先生们。
  -Leonard:Sheldon
  Sheldon
  -Howard: Sheldon
  Sheldon
  -Penny:Sheldon I'm just gonna sit down.
  gonna= going to
  Sheldon我还是先坐下吧。
  -Leonard:So, is that your team?
  那就是你们队的成员?
  -Sheldon:Actually, I don't need a team.
  我根本不需要一个队。
  I could easily defeat you single-handedly,
  defeat:击败   single-handedly:独立地
  我用一只手就轻而易举地打败你。
  But the rules require four.
  require:要求
  但是规则要求四个人参加。
  So, may I introduce the third-floor janitor13?
  janitor:看门人
  那么由我来介绍一下三楼看门的大爷,
  The lady from the lunch room and my Spanish is not good--
  Spanish:西班牙语
  午餐室的女士,还有,我西班牙语不太好—
  Either her son or her butcher.
  butcher:屠夫
  那不是她儿子就她厨房的屠夫。
  And what about your team?
  你们队怎么样呢?
  What rat have you recruited to the S.S. Sinking Ship?
  rat:大老鼠 recruit:招募 Sinking:沉没的
  你们那艘要沉的船上又招募了什么老鼠啊?
  -Leslie:Hello, Sheldon.
  你好啊Sheldon。
  -Sheldon:Leslie Winkle.
  Leslie Winkle。
  -Leslie:Yeah, Leslie Winkle. The answer to the question,
  对,Leslie Winkle就是这个问题的答案,
  "Who made Sheldon Cooper cry like a little girl?"
  "谁让Sheldon Cooper 哭得像个小女孩一样啊?"
  -Sheldon:Yes, well, I'm polymerized tree sap, and you're an inorganic14 adhesive15.
  polymerize:聚合的 sap:树液 inorganic:无机的 adhesive:黏合剂
  好吧,我是松香甘油树脂(一种有机粘合剂) 你是无机粘合剂,
  So whatever verbal projectile16
  verbal:语言的 projectile:子弹
  不管你朝我的方向发射什么语言子弹,
  You launch in my direction is reflected off of me,
  launch:发射 direction:方向 reflect:反射
  都会反射以后弹回去,
  Returns on its original trajectory17
  trajectory:弹道,轨道
  回到它原有的轨道上,
  And adheres to you.
  adheres to:依附
  附着在你身上。
  -Leslie:Oh, ouch!
  哦,哎哟!
  -Judge:Okay, if everyone could please take your seats.
  请各位就座。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
2 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
3 molecular mE9xh     
adj.分子的;克分子的
参考例句:
  • The research will provide direct insight into molecular mechanisms.这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。
  • For the pressure to become zero, molecular bombardment must cease.当压强趋近于零时,分子的碰撞就停止了。
4 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
5 particulate 4mMzPG     
adj.微小的;n.微粒,粒子
参考例句:
  • A special group was organized to dig up the particulate of the case.成立了一个专门小组来查明该案件的各个细节。
  • Lungs retain relatively insoluble particulate material.肺脏内留有不溶解的颗粒物质。
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
9 gee ZsfzIu     
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转
参考例句:
  • Their success last week will gee the team up.上星期的胜利将激励这支队伍继续前进。
  • Gee,We're going to make a lot of money.哇!我们会赚好多钱啦!
10 confidentiality 7Y2yc     
n.秘而不宣,保密
参考例句:
  • They signed a confidentiality agreement. 他们签署了一份保守机密的协议。
  • Cryptography is the foundation of supporting authentication, integrality and confidentiality. 而密码学是支持认证、完整性和机密性机制的基础。
11 arrogant Jvwz5     
adj.傲慢的,自大的
参考例句:
  • You've got to get rid of your arrogant ways.你这骄傲劲儿得好好改改。
  • People are waking up that he is arrogant.人们开始认识到他很傲慢。
12 misogynistic 3f0b942dbbce064c8f7d66628418d140     
参考例句:
  • And it brings out everything that is most noxious and misogynistic about the right. 而且,这种情绪也流露出右派思想中最为保守有害,歧视女性的那一面。 来自互联网
13 janitor iaFz7     
n.看门人,管门人
参考例句:
  • The janitor wiped on the windows with his rags.看门人用褴褛的衣服擦着窗户。
  • The janitor swept the floors and locked up the building every night.那个看门人每天晚上负责打扫大楼的地板和锁门。
14 inorganic P6Sxn     
adj.无生物的;无机的
参考例句:
  • The fundamentals of inorganic chemistry are very important.无机化学的基础很重要。
  • This chemical plant recently bought a large quantity of inorganic salt.这家化工厂又买进了大量的无机盐。
15 adhesive CyVzV     
n.粘合剂;adj.可粘着的,粘性的
参考例句:
  • You'll need a strong adhesive to mend that chair. 你需要一种粘性很强的东西来修理那把椅子。
  • Would you give me an adhesive stamp?请给我一枚带胶邮票好吗?
16 projectile XRlxv     
n.投射物,发射体;adj.向前开进的;推进的;抛掷的
参考例句:
  • The vertical and horizontal motions of a projectile can be treated independently.抛射体的竖直方向和水平方向的运动能够分开来处理。
  • Have you altered the plans of the projectile as the telegram suggests?你已经按照电报的要求修改炮弹图样了吗?
17 trajectory fJ1z1     
n.弹道,轨道
参考例句:
  • It is not difficult to sketch the subsequent trajectory.很容易描绘出它们最终的轨迹。
  • The path followed by a projectile is called its trajectory.抛物体所循的路径称为它的轨道。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴