英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

世界名人简介 第105期:玛利亚·莎拉波娃

时间:2016-04-28 01:10来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Maria Sharapova was born in Siberia, Russia, in 1987. She led a charge of Russian players who came to achieve great success in the women’s game. She has also brought her own brand of glamour1 to tennis by designing her own unique tennis outfits2. At the 2007 US Open she wore a dress with over 600 crystals sewn into it.

1987年,玛利亚·莎拉波娃出生在俄罗斯西伯利亚。莎娃成为俄罗斯女子体坛领军人物,相继又有许多女子运动员取得辉煌成绩。此外,她自行设计的网球运动服也在赛场上“星光耀眼”。在2007年美网公开赛上,她的比赛服镶嵌600多颗水晶。
Sharapova got her first tennis racket when she was four from the father of Grand Slam winner Yevgeny Kafelnikov. At the age of six, Maria attended a tennis clinic in Moscow run by Martina Navratilova. Navratilova recognized her talent and recommended that she go to the USA to study at a famous tennis academy in Florida.
4岁那年,大满贯得主卡菲尼可夫的父亲送给了莎娃第一副球拍。纳芙拉蒂洛娃曾在莫斯科举办网球座谈会,6岁的莎娃参加了活动。纳芙拉蒂洛娃初识千里马,推荐莎娃前往佛罗里达网球学校学习。
Maria moved to the USA with her father in 1994. Neither of them could speak English. They had very little money and went to the tennis academy by bicycle every day. She described it as being a tough time. She turned professional in 2001 and a year later became the youngest girl ever to reach the junior final at Wimbledon.
1994年,莎娃随父亲前往美国。两人都不会英语。因资金不够充裕,每天骑车前往学校学习。莎娃称那是一段艰苦时光。2001年,莎娃转战职业赛场,一年后,莎娃打进温网少年组决赛,她也成为了有史以来最年轻的决赛选手。
Sharapova won her first Grand Slam title at Wimbledon, when she was 17. She is one of several top players who are known for loud on-court grunting3. When reporters asked her about this in 2006, she told them to “put your grunt-o-meters down and just watch the match”. Sharapova has been the world’s highest paid sportswoman and the women’s number one several times.
17岁那年,莎娃在温网获得首座大满贯奖杯。尖叫在诸多顶尖高手中屡见不鲜,莎娃也不例外。2006年,当被问及尖叫问题时,莎娃让他们放下尖测计,认真看比赛。莎娃是全球最吸金女运动员,并多次登顶世界第一宝座。
1.be known for 因…而闻名
例句:He was known for his poor grammar and punctuation4.
他不通语法和乱用标点是出了名的。
2.tough time 艰难时刻
例句:She's had a really tough time the last year and a half.
这一年半以来,她度过了一段非常艰难的时期。
3.move to 搬到
例句:Perhaps I should move to Paris.
也许我应该搬到巴黎去。
4.Grand Slam 大满贯
例句:They won the Grand Slam in 1990.
他们1990年赢得了大满贯。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
2 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
3 grunting ae2709ef2cd9ee22f906b0a6a6886465     
咕哝的,呼噜的
参考例句:
  • He pulled harder on the rope, grunting with the effort. 他边用力边哼声,使出更大的力气拉绳子。
  • Pigs were grunting and squealing in the yard. 猪在院子里哼哼地叫个不停。
4 punctuation 3Sbxk     
n.标点符号,标点法
参考例句:
  • My son's punctuation is terrible.我儿子的标点符号很糟糕。
  • A piece of writing without any punctuation is difficult to understand.一篇没有任何标点符号的文章是很难懂的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   世界名人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴