英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《神探夏洛克》精讲 254消失的最后一节车厢

时间:2021-09-01 06:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

What are you on about?

你在说什么?

Mycroft's intelligence is not nebulous at all, it's specific, incredibly specific.

麦克罗夫特的特工没有故布疑阵 说得很清楚 一清二楚

What do you mean?

你的意思是?

It's not an underground network, John, it's an Underground network!

不是地下网络 约翰 是地下网络

Right.

好吧

What?

什么?

Sometimes a deception1 is so audacious, so outrageous2 that you can't see it even when it's staring you in the face.

有时候幌子就如此明显 赤裸裸在你面前

Look, seven carriages leave Westminster.

看 7节车厢离开西敏寺车站

Mm.

And only six carriages arrive at St James's Park.

到达圣詹姆斯公园的只有6节

Ah, but that's, I mean, it's impossible.

噢 但是 这不可能

Moran didn't disappear. The entire tube compartment3 did.

莫兰并没有消失 是整节车厢

The driver must have diverted the train and then detached the last carriage.

司机转移了地铁卸下了最后一节车厢

Detached it where?

卸到哪去了?

You said there was nothing between those stations.

你说这两站中间没地方的

Not on the maps, but once you eliminate the other factors, the remaining thing must be the truth.

不在地图上 但当你使用排除法 剩下的必定是真相

That carriage vanished, so it must be somewhere.

车厢消失了 所以一定在某处

But why, though? Why detach it in the first place?

可是为什么?为什么要卸下它?

It vanishes between St James's Park and Westminster.

它在圣詹姆斯公园和西敏寺站台间消失

Lord Moran vanishes.

莫兰爵士也消失了

You're kidnapped and nearly burnt to death at a fireworks party.

你被绑架 差点在篝火晚会上被烧死

What's the date, John, today's date?

今天是什么日子 约翰?

November the...

11月...

Oh, God!

天啊

Lord Moran, he's a Peer of the Realm.

莫兰爵士 世袭贵族

Normally he'd sit in the House.

他应该在上议院里

Tonight, there's an all-night sitting to vote on the new anti-terrorism bill.

今晚 大家会在一起为反恐法案投票

But he won't be there, not tonight.

但他今晚不会去

Not the 5th November.

11月5日

Remember, remember...

记住 记住

Gunpowder4, treason and plot!

火药 叛国 阴谋

There's nothing down there, Mr Holmes, I told you. No sidings, no ghost stations.

下面真的什么都没有 福尔摩斯先生 没有岔路 没有废弃站台

There has to be, check again.

一定有 再查

This whole area is a big mess of old and new stuff.

整块区域都新旧交织

Charing5 Cross is made up of bits of older stations, like Trafalgar Square, Strand6.

查令十字就是旧站拼成的 有特拉法加广场站 河岸街站

No, it's none of those, we've accounted for those.

都不是 查过了

St Margaret Street, Bridge Street, Sumatra Road, Parliament Street...

圣玛格丽特路 塔桥街 苏门答腊路 议会街

Hang on, hang on, Sumatra Road?

等等 苏门答腊路?

You mentioned Sumatra Road, Mr Holmes?

苏门答腊路 福尔摩斯先生?

There is something, I knew it rang a bell!

这里有东西 我想起来了

Yes.

There was a station down there.

这里曾经有一个站

Well, why isn't it on the maps?

为什么不在地图上?

Because it was closed before it ever opened.

没启用就关闭了

What?

什么?

They built the platforms, even the staircases,

连月台和楼梯都建好了

but it all got tied up in legal disputes and so they never built the station on the surface.

可因为法律纠纷被取消了 根本没建地面车站

It's right underneath7 the Palace of Westminster.

就在议会大厦底下

So what's down there, a bomb?

那底下是什么 炸弹?

Oh.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
2 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
3 compartment dOFz6     
n.卧车包房,隔间;分隔的空间
参考例句:
  • We were glad to have the whole compartment to ourselves.真高兴,整个客车隔间由我们独享。
  • The batteries are safely enclosed in a watertight compartment.电池被安全地置于一个防水的隔间里。
4 gunpowder oerxm     
n.火药
参考例句:
  • Gunpowder was introduced into Europe during the first half of the 14th century.在14世纪上半叶,火药传入欧洲。
  • This statement has a strong smell of gunpowder.这是一篇充满火药味的声明。
5 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
6 strand 7GAzH     
vt.使(船)搁浅,使(某人)困于(某地)
参考例句:
  • She tucked a loose strand of hair behind her ears.她把一缕散发夹到了耳后。
  • The climbers had been stranded by a storm.登山者被暴风雨困住了。
7 underneath VKRz2     
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面
参考例句:
  • Working underneath the car is always a messy job.在汽车底下工作是件脏活。
  • She wore a coat with a dress underneath.她穿着一件大衣,里面套着一条连衣裙。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   神探夏洛克  英剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴