英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第48期

时间:2018-05-16 08:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 In the midst of this consternation1, Queequeg dropped deftly2 to his knees, and crawling under the path of the boom, whipped hold of a rope,  魁魁格灵巧地匍匐到帆杠的下面,一伸手拽过一条绳子来,

secured one end to the bulwarks3, and then flinging the other like a lasso, caught it round the boom as it swept over his head,  把一头系在舷墙上,另一头挽了个扣,在帆杠又一次扫过他的头顶时,
and at the next jerk, the spar was that way trapped, and all was safe.  他迅速将绳子扣抛出去,不偏不斜正好套住了帆杠! 
The schooner4 was run into the wind, and while the hands were clearing away the stern boat, Queequeg, stripped to the waist,  一看套住了帆杠,魁魁格手里便用上了劲儿,帆杠乖乖地停住了。 
darted5 from the side with a long living arc of a leap.  大家悬着的心一下放了下来,一拥而上,收拾起残局来。 
For three minutes or more he was seen swimming like a dog, throwing his long arms straight out before him, and by turns revealing his brawny6 shoulders through the freezing foam7. 魁魁格从帆杠下面坐起来,甩掉了上衣,走到船的一侧,一个漂亮的弧线形的人水动作,跳入了大海。 
I looked at the grand and glorious fellow, but saw no one to be saved.  波涛之中,他的头顶时隐时现,显然他在找那个落水的小伙子。 
The greenhorn had gone down.  他还是一无所获。 
Shooting himself perpendicularly8 from the water, Queequeg, now took an instant's glance around him, and seeming to see just how matters were, dived down and disappeared.  猛的一下,魁魁格又冒出了水面,换了口气,瞅准方向,又扎了下去。
A few minutes more, and he rose again, one arm still striking out, and with the other dragging a lifeless form.  几分钟以后,他又冒出来了。一只手划着水,一只手拽着那一动不动的小伙子。 
The boat soon picked them up.  大家七手八脚地把两个人拉上了船。 
The poor bumpkin was restored.  那小伙子也慢慢地缓过气来。 
All hands voted Queequeg a noble trump9; the captain begged his pardon.  人们称赞魁魁格的英雄行为,船长还向他道了歉,
From that hour I clove10 to Queequeg like a barnacle; yea, till poor Queequeg took his last long dive.  魁魁格没有理会人们的赞誉,他用了些淡水洗净身子,穿上衣服,靠舷墙坐了下来,点上他的烟斗斧,散淡地看着周围的人们。 
Was there ever such unconsciousness? He did not seem to think that he at all deserved a medal from the Humane11 and Magnanimous Societies.  他的目光是柔和的,似乎在说:这没什么,我们野人就应该这么帮助你们文明人!谁让咱们生活在一个世界上呢。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consternation 8OfzB     
n.大为吃惊,惊骇
参考例句:
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
2 deftly deftly     
adv.灵巧地,熟练地,敏捷地
参考例句:
  • He deftly folded the typed sheets and replaced them in the envelope. 他灵巧地将打有字的纸折好重新放回信封。 来自《简明英汉词典》
  • At last he had a clew to her interest, and followed it deftly. 这一下终于让他发现了她的兴趣所在,于是他熟练地继续谈这个话题。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
3 bulwarks 68b5dc8545fffb0102460d332814eb3d     
n.堡垒( bulwark的名词复数 );保障;支柱;舷墙
参考例句:
  • The freedom of the press is one of the great bulwarks of liberty. 新闻自由是自由最大的保障之一。 来自辞典例句
  • Surgery and X-irradiation nevertheless remain the bulwarks of cancer treatment throughout the world. 外科手术和X射线疗法依然是全世界治疗癌症的主要方法。 来自辞典例句
4 schooner mDoyU     
n.纵帆船
参考例句:
  • The schooner was driven ashore.那条帆船被冲上了岸。
  • The current was bearing coracle and schooner southward at an equal rate.急流正以同样的速度将小筏子和帆船一起冲向南方。
5 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
6 brawny id7yY     
adj.强壮的
参考例句:
  • The blacksmith has a brawny arm.铁匠有强壮的胳膊。
  • That same afternoon the marshal appeared with two brawny assistants.当天下午,警长带着两名身强力壮的助手来了。
7 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
8 perpendicularly 914de916890a9aa3714fa26fe542c2df     
adv. 垂直地, 笔直地, 纵向地
参考例句:
  • Fray's forehead was wrinkled both perpendicularly and crosswise. 弗雷的前额上纹路纵横。
  • Automatic resquaring feature insures nozzle is perpendicularly to the part being cut. 自动垂直功能,可以确保刀头回到与工件完全垂直的位置去切割。
9 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
10 clove TwtzJh     
n.丁香味
参考例句:
  • If tired,smell a whiff of clove oil and it will wake you up.如果疲倦,闻上一点丁香油将令人清醒。
  • A sweet-smell comes from roses and clove trees.丁香与玫瑰的香味扑鼻而来。
11 humane Uymy0     
adj.人道的,富有同情心的
参考例句:
  • Is it humane to kill animals for food?宰杀牲畜来吃合乎人道吗?
  • Their aim is for a more just and humane society.他们的目标是建立一个更加公正、博爱的社会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴