英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国学生科学读本 第21期:一块石板

时间:2016-11-25 01:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lesson21 A piece of slate1

  第21课 一块石板
  Look at your slate, and see what it is made of. It is a very thin, smooth, grey stone. The pencil with which you write upon it is also a piece of soft slate.
  小朋友, 看看你自己写字用的石板, 了解一下它是什么做的? 这是一块非常薄、非常光滑的灰色石头。你在板石上写字的笔, 也是一块比较软的石头, 叫做板石。
  When you rub the soft slate-pencil upon the slate, many little pieces of the pencil are broken off. These tiny pieces form the white marks which you see when you write. They do not stick to the slate, but can easily be rubbed off with a wet sponge.
  把软的板石笔在板石上蹭蹭, 就会有很多板石笔的碎片掉下来。这些碎片就变成了你写字的时候看见的白印子。这些白印子不是黏在板石上的, 用湿海绵很容易就能擦掉。
  The slate is not at all like the lump of putty which we made. The putty was soft; we could press it into any shape we pleased. But the slate is hard. However much we squeeze it, we cannot change its shape.
  板石, 跟我们以前做过的腻子块儿, 一点也不像。腻子是很软的, 我们想要什么形状, 就可以把它捏成什么形状。可是板石很硬, 不管怎么使劲儿地挤, 都不能改变它的形状。
  The putty did not break when it fell to the ground; but if we drop a slate, it will break. So we say that the slate is brittle2; it snaps or breaks easily.
  腻子块儿掉在地上是不会碎的, 可要是把一块板石掉到地上就会摔碎。所以我们说, 板石很“脆”, 很容易就能折断、打碎。脆的英语叫brittle.
  Like all solids, slate keeps its shape, and it keeps its size too. You cannot change a little slate into a big one, however hard you pull at it to try to stretch it.
  跟所有的固体一样, 板石有固定的形状, 也有固定的大小。不管怎么拉它, 拽它, 都不能把一块小板石变成一块大板石。
  Pieces of slate are put on the roofs of houses, to keep out the rain. Water cannot pass through slate. The slater makes two little holes in each slate, and then nails them on to the roof.
  板石片也放在屋顶上, 用来挡雨。水是透不过板石的。装板石的工人在每一块板石上钻出两个洞, 用钉子把板石固定在屋顶上。
  But where do slates3 come from? If you ever go to Wales, or to Cornwall, or to Scotland, you may see great holes in the hill-sides—"quarries, " the men call them—where all the rock or stone is nothing but slate. A SLATE QUABRY(板石的采石场)
  板石是怎么来的呢? 如果你去一趟威尔士、康沃尔郡, 或者苏格兰, 你可能会在山坡上看见一些大洞, 人们管这种大洞叫“采石场”, 英语叫quarry4. 在这些地方, 所有的石头全是板石。
  Some men break off great lumps of the rock, and then other men split these lumps into the thin pieces we call slates. We can tell slate from all other rocks by the way it splits into very thin layers.
  一些人把板石块开采出来, 然后另一些人, 把这些大石块分成我们叫“板石”的细片。板石跟其他石头的不同, 就在于它能分成非常薄的石片。
  Scrape some slate-pencil into a glass of water. The water looks muddy. The slate itself was once mud at the bottom of the sea. That was a very long time ago; and the slate has been so squeezed and heated inside the earth since then, that it has become hard and stony5.
  把板石笔擦一些碎屑下来, 让碎屑落进一杯水里, 水看上去就成了泥浆。很久很久以前, 板石就曾经是海底的泥, 后来在地球内部被挤压、加热, 最后变成了硬硬的石头。
  We often find pieces of slate like the one in the picture, full of marks of the shells or of the fishes that lived in the sea long ago. When these creatures died, they sank to the bottom, and were buried in the mud.
  我们经常会找到这张图上这样的石头, 上面有很多远古生活在海里的贝壳或者鱼类的印迹。这些动物是在死掉之后, 沉到海底, 被埋在泥中的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
2 brittle IWizN     
adj.易碎的;脆弱的;冷淡的;(声音)尖利的
参考例句:
  • The pond was covered in a brittle layer of ice.池塘覆盖了一层易碎的冰。
  • She gave a brittle laugh.她冷淡地笑了笑。
3 slates ba298a474e572b7bb22ea6b59e127028     
(旧时学生用以写字的)石板( slate的名词复数 ); 板岩; 石板瓦; 石板色
参考例句:
  • The contract specifies red tiles, not slates, for the roof. 合同规定屋顶用红瓦,并非石板瓦。
  • They roofed the house with slates. 他们用石板瓦做屋顶。
4 quarry ASbzF     
n.采石场;v.采石;费力地找
参考例句:
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
5 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   科学读本
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴