英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>双语有声读物>月亮和六便士>
相关教程: 月亮与六便士

月亮和六便士

 《月亮与六便士》本书情节取材于法国后印象派画家高更的生平,主人公原本是位证券经纪人,中年时舍弃一切到南太平洋的塔希提岛与土著人一起生活,获得灵感,创作出许多艺术杰作。

  • 月亮和六便士 第五十三章(3) Have you the pictures still? I asked. 这些画你还保留着吗?我问。 Yes; I am keeping them till my daughter is of marriageable age, and then I shall sell them. They will be her dot. 是的。我还留着。等我的女儿到了出嫁的年龄
  • 月亮和六便士 第五十三章(4) Tiare sighed. 蒂阿瑞叹了口气。 Ah, I wish I were fifteen again. 啊,我真希望我再回到十五岁的年纪。 Then she caught sight of a cat trying to get at a dish of prawns on the kitchen table, 这时,她忽然看见一只猫正在厨
  • 月亮和六便士 第五十三章(5) We were all silent for a while, and Tiare fished out of her capacious pocket a handful of cigarettes. 半天我们都没有说话。蒂阿瑞从她的大口袋里拿出一把香烟来,递给我们每人一支。 She handed one to each of us, and we
  • 月亮和六便士 第五十四章(1) Chapter 54 第五十四章 As we walked along I reflected on a circumstance which all that I had lately heard about Strickland forced on my attention. 我一面走路一面思索着他到这里以后的景况。最近一些日子我听到思特里克兰
  • 月亮和六便士 第五十四章(2) How strange that you should say that! I answered. 真奇怪,你怎么会也这么说?我回答道。 For long ago I had the idea that he was possessed of a devil. 很久以前,我正是也有这种想法。我觉得他这个人是被魔鬼抓住了
  • 月亮和六便士 第五十四章(3) Captain Brunot was a Breton, and had been in the French Navy. 布吕诺船长是法国布列塔尼地方的人,年轻时在法国海军里服过役。 He left it on his marriage, and settled down on a small property he had near Quimper to live for
  • 月亮和六便士 第五十四章(4) Let me ask you the question that you asked Strickland. 让我问你一个问题:这个问题你过去也问过思特里克兰德。 Do you never regret France and your old home in Brittany? 你离开了法国,把布列塔尼的老家抛在脑后,
  • 月亮和六便士 第五十五章(1) Chapter 55 第五十五章 Mr. Coutras was an old Frenchman of great stature and exceeding bulk. 库特拉斯医生是一个又高又胖的法国人,已经有了一把年纪。 His body was shaped like a huge duck's egg; 他的体型好象一只大鸭
  • 月亮和六便士 第五十五章(2) It appears that Dr. Coutras had gone one day to Taravao in order to see an old chiefess who was ill, 事情的经过大概是这样的。有一次库特拉斯医生到塔拉窝去给一个生病的女酋长看病。 and he gave a vivid of the obese o
  • 月亮和六便士 第五十五章(4) But what does he complain of? 他有什么不舒服? If he is well enough to paint, he is well enough to have come down to Taravao and save me this confounded walk. 要是他还画得了画儿,就能到塔拉窝走一趟。叫我走这么该死的远
  • 月亮和六便士 第五十五章(5) The doctor recovered himself, but it required quite an effort for him to find his voice. 医生虽然从震惊中恢复过来,但还是费了很大劲儿才能开口说话。 All his irritation was gone, and he felteh bien, oui, je ne le nie pashe
  • 月亮和六便士 第五十五章(6) Do they know? he asked at last, pointing to the persons on the verandah, now sitting in unusual, unaccountable silence. 他们知道吗?最后,思特里克兰德指着外面的人说;这些人这时静悄悄地坐在露台上,同往日的情景
  • 月亮和六便士 第五十五章(7) At that time there was no rigid sequestration on the islands, and lepers, if they chose, were allowed to go free. 当时在这些岛上还没有实行严格的隔离制度。害麻风病的人如果自己愿意,是可以留在家里的。 I shall g
  • 月亮和六便士 第五十五章(8) Ata flung herself on her knees before him, and clasped his legs with her arms and kissed them. 爱塔一下子跪在他的脚下,两臂抱紧他的双腿,拼命地吻他。 Strickland looked at Dr. Coutras with a faint smile. 思特里克兰德看着
  • 月亮和六便士 第五十五章(9) But Ata did not send for me, the doctor went on, at last, and it chanced that I did not go to that part of the island for a long time. 但是爱塔并没有叫我去,医生最后继续说,我凑巧也有很长时间没有机会到那个地区去。
听力搜索
最新搜索
最新标签