[00:03.97]It's time. 到时间了
[00:06.47]Maurice Fischer just died in Sydney. 马里斯·费舍尔刚在悉尼死了
[00:08.97]When's the funeral? Thursday. In Los Angeles. 葬礼是什么时候? 周二 在洛杉矶
[00:11.65]Robert should accompany the body no later than Tuesday. We should move. 罗伯特在周二之前会将尸体运回 我们该行动了
[00:14.75]All right. 好的
[00:16.82]Cobb, I'm coming with you. I promised Miles. No. 柯布 我跟你去 我答应过玛尔斯 不行
[00:20.02]The team needs someone who understands what you're struggling with. 队里需要有人知道你在经受怎样的挣扎
[00:25.73]And it doesn't have to be me... 这个人不必是我...
[00:28.06]...but then you have to show Arthur what I just saw. 那你就要告诉亚瑟我刚刚看到的
[00:37.14]Get us another seat on the plane. 飞机上多留个位子
[00:42.91]If I get on this plane and you don't honor1 our agreement... 如果我上了这航班 你又不守承诺
[00:46.11]when we land, I go to jail2 for the rest of my life. 我们着陆后 我就要到监狱过我的下半辈子
[00:50.45]Complete the job en route... 在途中把事情办好的话
[00:52.82]I make one phone call from the plane... 我在飞机上打个电话
[00:55.46]you have no trouble getting through Immigration. 你就可以顺利入境了
[01:12.10]I'm sorry. Oh, yeah, absolutely. 对不起 没事
[01:14.77]Thank you. 谢谢
[01:49.94]Excuse me, I think this is yours? You must have dropped it. 不好意思 这是不是您的? 肯定是您掉的
[01:53.81]Would you care for a drink? 想喝点什么吗?
[01:55.50]Oh. Water, please. 请来杯水
[01:56.95]Oh, um, same, please. 我也一样
[02:02.25]Thank you. 谢谢
[02:03.52]You know, I couldn't help but notice... 你看 我没法不注意到...
[02:05.56]but you wouldn't happen to be related3 to the Maurice Fischer, would you? 你是不是跟著名的马里斯·费舍尔是亲戚?
[02:09.33]Yes, he, um.... 对 他...
[02:11.76]He was my father. 他是家父
[02:14.20]Well, he was a very inspiring figure. I'm sorry for your loss. 他的一生鼓舞人心 节哀顺变
[02:21.21]Here you go. Thank you. 给 谢谢
[02:24.78]To your father. 敬你父亲
[02:27.01]May he rest in peace, huh? 愿他安息
[03:37.72]Couldn't have peed before you went under? Sorry. 入梦前没尿尿是吧? 不好意思
[03:40.19]Bit too much free champagne4 before takeoff? 起飞前香槟喝太多
[03:42.42]Ha, ha, bloody5 ha. 哈哈 你他妈说对了
[03:43.69]We know he's gonna be looking for a taxi in this weather. 我们知道这种天气 他得打车
[03:58.34]Asshole! Hey, man, why don't you try? Walk away. 混蛋 再来一次试试? 走开
[04:18.26]Just have him ca - I gotta go. 让他打... 我先挂了
[04:19.83]All right. Taxi. Thank you. 好了 的士 谢谢
[04:24.90]All right, Third and Market. Snappy. 好的 第三市场 赶上了
[04:28.33]What are you doing? Sorry, I thought it was free. 你要干吗? 不好意思 我还以为是空车
[04:31.02]It's not. Maybe we could share. 不是 要不我们拼车吧
[04:32.51]Maybe not. Can you pull over and get this? 不要吧 能不能停车?
[04:44.58]Come on. 上来
[04:57.16]There's $500 in there. The wallet's worth more than that. 我这有500美元 钱包更值钱
[04:59.97]You might at least drop me at my stop. 至少送我到站